Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Text_pdf.pdf
Скачиваний:
118
Добавлен:
12.06.2015
Размер:
2.01 Mб
Скачать

5. Summary

Give a written summary of the topic “research in public relations and different research techniques used” (120 words).

6. Translation

Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.

Финансовая смета; фокус группа; опрос; беседа, собеседование; выборка; всесторонняя беседа; формулировка; опрашиваемый; вторичное исследование; первичное исследование; беседа с респондентом в общественном месте; беседа со специально отобранными респондентами; опрос, осуществляемый агентством на национальном уровне, в котором компания «покупает» себе вопрос; представление информации о товаре, лице или мероприятии; вопросы, на которые респондент стремится дать «корректный» ответ; дипломированный специалист; опрос, при проведении которого любой из респондентов имеет одинаковые шансы быть отобранным; предвзятая формулировка вопросов; высшее руководство; опрос, при проведении которого респонденты отбираются неслучайным образом.

Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.

1.Финансовая смета компании на текущий год далека от идеала.

2.Для проведения исследования необходимо было определиться с фокус группой.

3.Новый опрос общественного мнения показал, что популярность президента высока как никогда.

4.Следующий шаг был самым сложным – пройти собеседование в консульстве.

5.Очевидно, что для таких глобальных выводов выборка была недостаточной.

6.Всесторонняя беседа обычно используется когда необходимы точные данные и позволяет финансовая смета.

7.Формулировка вопросов была такой запутанной что большинство обычных людей не поняло их.

8.Опрашиваемым предлагалось выбрать из трех вариантов ответов.

9.Чаще всего в своей работе эта пиар компания использовала вторичные исследования.

10.По его мнению, первичное исследование занимает слишком много времени и усилий.

11.В этом супермаркете часто проводятся беседы с респондентами в общественном месте.

12.Всю неделю мы готовились к беседе со специально отобранными респондентами.

-155 -

13.Опрос, осуществляемый агентством на национальном уровне, в котором компания

«покупает» себе вопрос – это практически неизвестный для России феномен.

14.Представление информации о товаре, лице или мероприятии чрезвычайно важно для проведения успешного внедрения товара на новый рынок.

15.В первую очередь вам следует избавиться от вопросов, на которые респондент стремится дать «корректный» ответ.

16.В настоящий момент в отделе трудится десять дипломированных специалистов.

17.В данный момент наилучшим вариантом для вас является опрос, при проведении которого любой из респондентов имеет одинаковые шансы быть отобранным.

18.Предвзятая формулировка вопросов – это еще не самая большая проблема в данной анкете.

19.Высшее руководство требует от нас быстрых результатов.

20.Опрос, при проведении которого респонденты отбираются неслучайным образом

достаточно легко осуществить.

Translate the following text from English into Russian.

The Council of American Survey Research Organizations (CASRO), a nonprofit national trade organization for more than 150 survey research companies, says survey findings released to the public should contain the following information:

Sponsorship of the study

Name of the research company conducting the study

Description of the study’s objectives

Description of the sample, including the size and the population to which the results are intended to generalize

Dates of data collection

Exact wording of the questions asked

Any information the researcher believes is relevant to help the public make a fair assessment of the results

In addition, CASRO recommends that other information should be readily available if anyone asks. This includes (1) the type of survey conducted, (2) methods for selecting the survey sample, (3) how respondents were screened, and (4) the procedure for data coding and analysis.

(Wilcox, Dennis L., et al. Essentials of Public Relations. New York: Longman., 2001. P. 106)

-156 -

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]