Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Text_pdf.pdf
Скачиваний:
118
Добавлен:
12.06.2015
Размер:
2.01 Mб
Скачать

4.Consumer groups are pushing for full d________________ of product ingredients.

5.It is believed that the developed countries should l__________ t_________ b___________.

6.Marshall McLuhan came up with the phrase "the g_________ v__________" as a way to describe the effect of radio in the 1920s in bringing us in faster and more intimate contact with each other that ever before in human experience.

7.Information businesses g___________ p_________ primarily from the resale of intellectual property.

8.Afro-Americans a_____________ for 12% of the US population.

9.D___________ f_______________ i____________ plays an extraordinary and growing role in global business.

10.B____________ f___________ are finding that they are in growing demand, and the best of these small consultancies have an exciting future ahead.

11.M_________________ have made large investments in Thailand.

12.There was an element of a_______________ in the president's reply.

13.One of the most important decisions to make when writing a news release is its n_____________ w_______________.

14.Newspapers are probably the fastest way to c______________ i_______________ to the most people.

15.C_______________ e______________ may be to the marketing mix what gravity is to the physical world: the unseen force that keeps it all together

5. Summary

Give a written summary of the topic “international public relations and the factors that should be taken into account while developing an international PR campaign” (120 words).

6. Translation

Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.

Установить взаимовыгодные отношения;

противостоять неблагоприятному

отношению общества; ослабить торговые барьеры;

сокращение культурных различий;

оказывать влияние; думать и действовать исходя из глобального подхода; получать прибыль; цепь инстанций, возникающая в результате делегирования прав и ответственности на более низкие уровни организации; способствовать выработке единого подхода; разоблачение; глобальная деревня; прямые иностранные инвестиции; формула глобального

- 241 -

мегамаркетинга; транснациональная корпорация; специалист по корпоративному протоколу; новостная ценность; распространять информацию; разработать кампанию; вовлеченность потребителей в развитие бренда; раздавать продукцию в рекламных целях.

Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.

1.Целью связей с общественностью на международном уровне является установление взаимовыгодных отношений между компанией и иностранной общественностью.

2.Некоторые элементы PR, такие как противостояние неодобрительному отношению общества с помощью разоблачения посредством гласности и годовых отчетов, практиковались железнодорожными компаниями еще в середине XIX века.

3.PR-деятельность разрослась до беспрецедентных размеров главным образом из-за

ослабления торговых барьеров.

4.Сокращение культурных различий неизменно приближает «глобальную деревню»

креальности.

5.Прямые иностранные инвестиции Великобритании в экономику США составляют более 230 миллиардов долларов США.

6.Связи с общественностью являются одним из основных составляющих формулы глобального мегамаркетинга.

7.Ряд крупных PR-агентств США получают около 40% своей прибыли в других странах.

8.Длинная цепь инстанций, возникающая в результате делегирования прав и ответственности на более низкие уровни организации, может привести к усложнению задач, стоящих перед специалистами по связям с общественностью.

9.Многие транснациональные корпорации нанимают на работу специалистов по корпоративному протоколу.

10.На выбор способа письменной коммуникации помимо прочих факторов оказывают влияние журналистские традиции той или иной страны и новостная ценность.

11.Специалисты по связи с общественностью используют различные каналы коммуникации при распространении информации, относящейся к кампании.

12.Благодаря многолетнему опыту, агентство разработало успешную PR-кампанию, которая включает в себя все необходимое для вовлеченности потребителей в

развитие бренда.

13.PR-агентство организовало промо-акцию, в ходе которой радиослушателям

раздавали продукцию компании в рекламных целях.

-242 -

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]