Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Text_pdf.pdf
Скачиваний:
118
Добавлен:
12.06.2015
Размер:
2.01 Mб
Скачать

5. Summary

Give a written summary of the topic “public relations departments and firms” (120

words).

6. Translation

Translate the following words and word-combinations from Russian into English using active vocabulary.

Пресс-конференция; консалтинговый менеджмент; доходы; ставить задачи; общий знаменатель; работать над реализацией договорной программы; функционировать на глобальном уровне; представительство (организации); налаживать партнёрские рабочие отношения; филиал; отраслевые и административные функции; свобода в области принятия решений; совмещение полномочий; разногласие; невосприимчивый к общественной реакции; конфликты сфер ответственности; скоординированный комплексный подход; отраслевой исполнительный координатор; программа, подразумевающая несколько задач.

Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.

1.Сложно структурированные организации уделяют внимание организации прессконференций, формальным контактам со СМИ, созданию текстов для официальных выступлений и консалтинговому менеджменту по вопросам потенциальной угрозы для доходов корпорации.

2.В компаниях с низким уровнем организационной сложности наблюдается недостаточная активность связей с общественностью, и перед пиар-персоналом ставятся в основном технические задачи, такими как создание информационных бюллетеней компании и выпуском очередных пресс-релизов.

3.Ассортимент услуг, предоставляемым клиентам, может меняться, но существуют и некоторые общие знаменатели.

4.Независимо от того, является ли фирма большой или маленькой, она предоставляет консалтинговые услуги, а также предлагает услуги по решению технических задач для

реализации договорной программы.

5.Действительно ли агентства по связям с общественностью всё больше и больше

функционируют на глобальном уровне?

6.На международном уровне агентства и их представительства располагаются в наиболее крупных городах мира.

7.Малые и средние фирмы по всему миру налаживают партнёрские рабочие отношения

-144 -

друг с другом.

8.В каких регионах мира агентства по связям с общественностью недавно открыли свои

филиалы?

9.Традиционная теория менеджмента проводит разделение в рамках организации на

отраслевые и административные функции.

10.Несмотря на то, что подобная процедура не ограничивает свободу менеджера в области принятия решений, она способствует правильному использованию особых талантов соответствующих специалистов агентства.

11.Другой уровень консультационных отношений в рамках организации получил название

совмещения полномочий.

12.Существует четыре области возможных разногласий: юридические проблемы, кадровые вопросы, реклама и маркетинг.

13.Конфликты по поводу того, какую информацию можно представлять публике и когда это следует, часто оказывают парализующее воздействие на процесс принятия решений,

приводя к тому, что организация выглядит невосприимчивой к общественной реакции

на свою деятельность.

14.Традиционный отдел кадров сегодня начинает выполнять всё более широкие функции управления человеческими ресурсами; имеют место конфликты сфер ответственности по вопросу о том, кто отвечает за коммуникацию с сотрудниками организации.

15.Логика диктует, что организация нуждается в скоординированном и комплексном подходе к проведению коммуникационной стратегии.

16.Выпускники вузов, как правило, начинают свою карьеру с должности ассистента

отраслевого исполнительного координатора.

17.Часто агентства по связям с общественностью организуют проектные группы, особенно в тех случаях, когда для реализации требований клиента необходимо выполнение

программы, подразумевающей несколько задач.

Translate the following text from English into Russian.

For a century, public relations departments have served companies and organizations. George Westinghouse is reported to have created the first corporate department in 1889 when he hired two men to publicize his pet project, alternating current (AC) electricity. Their work was relatively simple when compared to the mélange of physical, sociological, and psychological elements that contemporary departments employ. Eventually Westinghouse won out over Thomas

A.Edison’s (DC) direct current system, and his method became the standard in the United States.

-145 -

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]