- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
131. Лава-кула
Лава-кула женился на Тау-ахи, женщине из Тамакаутонга, и отправился жить к ней. Однажды он решил пойти в Муталау. Прибыв туда, он узнал, что все местные жители ушли охотиться на голубей. Он стал их искать, набрел наконец на их охотничье укрытие и встал у фата \ Вскоре охотники поймали двух голубей и поднесли их Лава-кула. А Лава-кула спросил собравшихся там людей:
— Как называется это место? еМу.
Фоу-тапу, тамошний вождь, в ответ оскорбительно сказал
— Откуда мог взяться посторонний невежда, не знающий,
называется место, где мы охотимся? ^д сХВа-
От этих слов Лава-кула исполнился страшного гнева. MJIio, тил подаренных ему голубей и бросился прочь оттуда, ^ д0Лго-где прошел, опустошил. Итак, он бросился прочь и ^еи^ Затв* долго. Отдохнуть он остановился только в Фалека^ ^адама он снова пустился бежать и наконец прибыл к сеое
ханга- дуг ауи» и паЧ\
На следующий день он отправился в лес, что в Ман У * дереР
И
строить там большие лодки — для них он брал древес доуТалаг ата. Лодки были нужны ему, чтобы отомстить жител Ри1\** Он был твердо намерен сражаться, и вот уже был сове^ где r° ( тунги-маама ?. Спустив лодки на воду, он достиг ПатУу^0 С.В°
совершил обряд тунги-маама. С наступлением вечера
f юва вышел в море, чтобы жители той местности не
1 и» ЦРИ укэщий день сражение должно было начаться, и он f*J На сЛ^ своим духам, Умупулу и Факатикитики, с просьбой /)раТ11ЛГЯ тупуа — покровителями Фоу-тапу: они умели летать. °1еД1|ТЬ 3аон приготовил земляную печь, заполненную пиа 3, а в По-^ Полома иготовил земляную печь с кушаньем из таро. Когда вся ло.по 0,1 п гОТОва, он открыл печи. И тут же началось сражение. еда была ^ ^ этом сражении, которое велось в Туфакеле. А Лава-фоУ'Тпсл вот эту песню:
Н>Ла Спросил меня чужой: «Где ты живешь?»
]/[ был ему ответ: «В Халамаханга моя земля».
у[ еще он говорил со мной и звал сюда,
Он воин, готовый со мною сразиться.
И я сказал: «Мой караван уже в море».
А он: «Не накрыло ль его волнами?»
И снова он говорил со мной и звал сюда,
Он, воин, готовый сражаться, говорил со мной.
И еще он пел вот эту песню, обращаясь к тупуа:
О Умупулу, о Факатикитики, Вот мое оружие, помогите мне, Наделите оружие силой! 4.
Потом Лава-кула снова пришлось сражаться с жителями Муталау. На этот раз Тала-махина пошел на него войной. Потерпев поражение, Лава-кула бежал и стал укрываться от врагов: сначала в Хафоу, потом в Моунга-кахи-ну, потом где-то неподалеку от Халангингиэ и, наконец, в Тепа.
Его преследовали, но найти не могли. Противники его знали, что он укрылся в Тепа, но им не удавалось найти дорогу к его Упежищу. Наконец они встретили женщину по имени Тиалои, и она ВЫДала Им Д°Рогу к этому убежищу, сказав:
таясь ДИТе к Т0МУ месту, где банановые побеги растут, перепле-внит С П0ЛЗУЧИМИ растениями. Оттуда-то и начинается дорога ^ведущая к его укрытию.
11пбеги ц°ИНы немедленно отправились туда, нашли банановые заметив Д°Р°Г^' ведущую к убежищу Лава-кула. Лава-кула же, CTaji КгшПРи^лижак)Щихся врагов, решил броситься в море. Он ^чать жене:
Но Тау-ГаЙ Же' ТаУахи> прыгай! 3акРичал ттахи не стала прыгать вниз: она хотела жить. Снова
_ ** Лава-кула: Ра^ Рв1гай Т
Не коп * АаУ~ахи, разве не угождал я тебе все это время,
ьп Но ТаУ ахИЛ ТебЯ СаМ0Й нежной пищей?
1паги Полпгтт^ не °бращала на него никакого внимания. Когда
PGCUT. /4»иП1ЛИ TVTTQ ТТ
Пот Сь к зн лава-кула один прыгнул в море, а женщина
°м °на ото атномУ воину по имени Атеманга и пошла с ним. ьтала его женой.
132. Ваи-муа-тифа и Тити-ату
Тити-ату жила в Авателе. Ваи-муа-тифа была
ницей, таула-атуа, и жила она в Тамалангау. ОдП^°^и^атеа
муа-тифа отправилась в Авателе к тупуа Луа Там*^^*4 ^а**
жилась с Тити-ату, и они решили поселиться на с °На 11оДру
У обеих были дети, но откуда — они сами не знали °и ^^гу
стали жить под скалой на наветренном берегу. * ^TJ*K, 0НИ
Но некоторое время спустя женщины отдалились
друга, и Ваи-муа-тифа с детьми ушла жить на подв ДРУг °т
берег. Как-то, совершенно неожиданно, появился там TV еТ^е?1НЬ|й
рого звали Поту-мате-ланги. Он велел Тити-ату прог ^ Кот°~
муа-тифа прочь с берега, сказав, что у нее стало слишком** Ваи~
детей. Много
Поговорив с этим тупуа, Тити-ату, а за ней и ее дети навидели Ваи-муа-тифа и ее детей. Берег, на котором жилаВ муа-тифа, они усеяли нечистотами. Ваи-муа-тифа пришлось пор" нуть те места; вместе со своим семейством она двинулась в Пали тоа, что близ Авателе. Прибыв туда, она разрыдалась и попросила Луа всколыхнуть море, нагнать к берегу высоких волн, погубить Тити-ату и ее детей.
Налетели волны, накрыли скалы в Туфула, докатились даже до Лиукитиа, что за Авателе. Тити-ату и все ее дети погибли в этих волнах. Только одной девочке удалось спастись. Вода стала спадать, а девочка осталась на ветке прибрежного кустарника тиалетофа. Так она выжила. Ее звали Махе-лепа. Когда она выросла, ее взял в жены один человек из Авателе. Она родила ему много детей, в их числе — дочь по имени Фине-мата. Эта Фине-мата стала потом матерью знаменитого воина Тала-махина 2.