- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
79. Происхождение духа Феху-луни
Говорят, жили некогда супруги, у которых
было девять ^
Внезапно старший из этих девятерых скончался. ТоЛЬ* тИй. |,г
нили его, умер следующий. Похоронили и его Умер
f~^f J --r-\ i J
шестого. Когда хоронили шестого, седьмой брат ска^Ьт что ^
— Вы все оставайтесь здесь, а я отправлюсь У3 ' ^ риД
происходит с нами. Ведь скоро нас совсем не остан j
есть какая-то сила, уносящая наши жизни.
друг за другом стали они умирать, и вот уже смер
J F .-л *RTQT сказал- 0 JF
п*кострУ и J .13Ь1Вается л околока мангавалу,— ямс с твердой
1Я . ТОТ, чТ0 Ht' птпостками 3. Юноша отломил один отросток ЯМ4< ОПГЕМЬЮ V^IP
о*еи 11 5Ыло восемь) и съел. Вскоре появился сам Хикулео: ?А ВСЕГО их п|? верНуть ямс. И вот он с изумлением узнал, что ,Ш ПРЙШСЛ "стков его ямса исчез. Хикулео вскричал: дИИ "к °Т посмел украсть отросток ямса? Похоже, это Туи Хаа-
котооому надлежит еще быть на земле! ТПЯ А ноша снова подкрался к костру и отломил другой отросток.
А затем юноша наконец открылся Хикулео и сказал:
КОВ
Ю шишел Хикулео, опять заметил это и воскликнул то же ^ГОЕ* Так повторялось до тех пор, пока не исчезли шесть отрост-
— ЭТО Я, Туи Хаа-тала. Я пришел с земли людей. ГОВОРЯТ, Хикулео был слеп. Он мягко и ласково спросил юношу: . _ Так скажи же, скажи мне, зачем ты пришел сюда, в это УЖАСНОЕ место? — И затем Хикулео прибавил: — Пойди к водоему И ИСКУПАЙСЯ. Вот тебе кусок тапы, вытрешься им. Искупаешься, ВЕРНЕШЬСЯ сюда, и мы с тобой поговорим.
ЮНОША все сделал так, как сказал Хикулео. Но еще он взял С СОБОЙ ту тану, которую принес с земли и которая служила ему НАБЕДРЕННОЙ повязкой. Ее он тоже окунул в воду. Она пропиталась ВОДОЙ, ОН надел ее мокрой и так пошел к дому. Мокрую киэфау ОН ОСТАВИЛ у входа в дом Хикулео. Затем вошел в дом, готовый БЕДОВАТЬ с хозяином, и сказал:
постиг °Т С ЧеМ Я пРишел к тебе. Почти всех в нашей семье уже Прощу T<LME*)TB" ^ас было девять, а теперь осталось только трое. 11 Лня, как Я' СКажи' что происходит с нами, отчего не проходит
И XIFR^ умиРают мои братья, один за другим по старшинству?
_ 3( УЛео ответил:
К (°°Ч чтобы °' Я СКАЖУ ТЕБЕ, в чем дело. Это я взял твоих братьев г°1п.ко, Что вы°Ни были здесь, со мной. Здесь мы все вместе, и нам У° Добавил- л!^вете на земле, оторванные от нас— Затем Хику-РОИП°СГ1ещил - ^°ДняН1ний день был означен не тебе, а другому. 1»м°н ШЕСТОЙ' б . *дь юнонта пришел еще до того, как был похо-\<\ Л10ДЕЙ u^rT Теперь же иди. Все, кто остался там, на • in IO,I'a ьъии еГНут ск°Р°й смерти.
0(8 Т(. 3АД, на дома АИКУЛЕО, взял с собой мокрую киэфау F|FF НО |^°» он увц3е.МЛЮ* веРнУвшись на место, где он оставлял 4 Г|О«<;'.1П|ХОДИЛ Т\^еЛ'оЧТ° тело заРЬ1ЛИ в землю: слишком долго ИЛ - OTKV РЫдав от горя, юноша взял свою циновку
высокого пандануса. С киэфау долго капала
вода, и так возник маленький источник Мая-^
наши дни. "У, ом ,
И юноша сказал себе: ь и
— Я не останусь здесь. Буду теперь бродить по Не буду заходить только в Пулоту, ведь сказал J^v**1 3Р* нам, не успевшим до сих пор умереть, еще долго ^ кУлоо*1Чм-
Так он покинул Эуа. Сначала он отправился n^V^ 1{ц Ч ЧТ°
да — на Тонгатапу, оттуда — на Хаапаи, с Хаана УЭИк«. от^
с Вавау — на Самоа, а оттуда — на Фиджи. Он появ ^ На ва1?
ляется везде, кроме Эуа. Тонганцы зовут его Феху-ЛЯЛ°я 11 «оя*1
цы — Мосо, у фиджийцев есть свое имя для него. НоУНИ' Са*о*?
Туи Хаа-тала. Все это 011
Его отец тоже был Туи Хаа-тала. Он первым умеп
болезни. Вслед за отцом не стало матери, а за ней по°Т Как°*~то
по старшинству, как им было положено,— умерли стапп°Че1)еДИ
этого Туи Хаа-тала. Р Ие бРатья
Говорят, эти умершие братья приходились Хикулео вн т Еще говорят, что после Туи Хаа-тала никто из живых люде***11' не появлялся в Пулоту.
Смерть старших братьев — одного за другим, ибо едва успевац похоронить одного, как умирал следующий — казалась совершен1 но непостижимой. Явившись в Пулоту, Туи Хаа-тала положит этому конец. Ведь он пришел туда раньше положенного ему самому срока. И, говорят, после этого уже никто не назначался к смерти. Туи Хаа-тала спустился в Пулоту до того, как умер. Потому-то он и смог вернуться на землю. Но связаться с оставшимися своими братьями он уже не мог, потому что, вернувшись, не стал снова человеком: его тело уже успели похоронить. Так он и остался духом.