- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
56. Нгаунга-толо
Жители Нгаэнгаэмалаэ 1 решили, что больше не станут ми-
риться с аиту Нгаунга-толо (он еще зовется Нифо-лоа)
петь его злодейства. Они договорились убить его. И задумал
они сделать это так. апо-
Ночью положили они одного из своих на дороге, накрыли т * ^
окружили и принялись притворно оплакивать: кто просто Р ^ы
кто горестно пел и причитал. Люди хотели обмануть аиту,
он решил, будто бы этот человек умер. ^0 0geii*
А некоторые из местных жителей уселись в засаде
сторонам дороги. и „ пр*1
Те же, что собрались вокруг лежащего на дороге,
читали: всевГ
— Манутулуиа, Манутулуиа! Аиту, спешите сю 3*с*» аиту, спешите сюда. Иди сюда, Тулиа! Иди сюда, ьа
да, Нгаунга-толо! Идите все сюда, идите скорее. Пришел к ним Тулиа, но они сказали ему:
— Уходи прочь.
Пришел к ним Сатиа, но и ему сказали: ^г
— Уходи прочь. С еГ° гР
Наконец все увидели, что идет Нгаунга-то * gjjec1** лением наступила кромешная тьма, без единого
^"погибли. 57. Леа и Леа
Жили в Салаилуа супруги Леа и Леа Однажды до них дошел слух о том, что по острову с триумфом проходят новые властители, новые господа Самоа " — Мосо 3 со всей своей свитой. А Мосо путешествовал в сопровождении великого множества знатных и благородных аиту.
Принялись супруги думать, как бы им избежать тех опасностей, которые влекло за собой приближение этой толпы путешествующих по острову победителей. И вот они решили запасти побольше маси, а потом, когда гости придут к ним, подавать маси на двух блюдах.
Вот наконец прибыли знатные путешественники, и супруги
питьЛаСИЛИ ИХ В Д°М ~~ отведать приготовленного угощения, ис-кавы. Прибывшие же несказанно удивились: они никак не звиту П0Верить' что супругам удастся накормить такую огромную Сощ
за ним в° своего возвышения 4 и направился в дом сам Мосо, Увиваться6 "Риолиженные- Супруги пригласили гостей °ыла ириготов"оудобнее и начали готовить каву. Наконец кава й Все они пг-г 6На И Разлита. Ее хватило всем путешественникам,
но Зате* былоТ11 °ЧеНЬ довольны ею-
нгп° ДеРева. JJ "ринесено заготовленное угощение из плодов хлеб-
?ЕбвСенн°ё масиНеСЛИ еГ° На ДВуХ небольших блюдах. Но когда
^ЬгьщИм Раздали, оказалось, что его тоже хватило всем
*йноСтиИасЫтилРсь м
нЫх а и ИскуСс аси и остались в восхищении от ума, смет-
^иТу ства хозяев: ведь в свите Мосо были тысячи раз-
*н 7>Т ^ 85а3карЛа;/п РУгам:
в°яКой бедь^ На ^амоа только ваш край останется свобо-- • *1 не позволю ни одному сорняку, ни од
У11астКи>
ному ползучему растению ступить на ваши
ваших полей ляжет вон там, вдали, у зарослей, М1 и- \\
проходили. ' IMO K°TOP)ajltiil|
Это обещание сохранило силу до наших времеь *
вера 5 не властна над ним, она не победила, не уничт ' ^а>^е } ит сорнякам добраться до этой деревни, как они °>К-Ла ег0!?% когда никакое проклятие не падет на тамошние лоля*1*^' ^ н
58. Нижний мир Фафа
Если кто-нибудь на Самоа рассердится на непослу
бенка, он говорит ему: «Дитя, пусть тебе придется ^Щп°Го ру-
чаться у морских камней, открывающих путь в фа(ь ЧНо СтУ-
же говорит так: «Дитя, пусть тебе придется от века с* """" ИЛй
там, где солнце садится в море». даться
Слова эти известны и понятны всем самоанцам.
С берега в местности Фалеалупо, что на западной ок ности острова Саваии, хорошо виден вход в Фафа, открыв*4 щийся меж прибрежных скал, а далеко-далеко в открытом мо отчетливо виден выход оттуда. [...]
В старину на Самоа верили, что туда после смерти входит д\х человека. Человек умирает, а дух его отправляется в Фафа и навек остается там. А правитель Фафа, наделенный высшей властью над всем тем краем, носит имя Лео-сиа.
Известно, что одна женщина, по имени Тофои-пупу, очень горевала о своем умершем красавце-муже. И вот соседи надоумили ее пойти к Лео-сиа и попросить, чтобы он позволил ей хоть разок еще взглянуть на умершего мужа.
Женщина послушала их и отправилась к нему. Лео-сиа же ска
зал ей:
— Знаешь, тебе не стоит горевать об умершем муже, п0® мне. Муж твой теперь в пределе духов, и эта земля — тьмы — недостижима.
Но женщина сказала в ответ:
зал ей:
— Я готова войти туда вслед за ним. w ^ ска-
И она вошла в Фафа, а там нашла своего мужа.
: п Увы, зДеСЬ В
Здравствуй, приветствую тебя в земле духов.
этом краю, нет сна. повсЮДУ ^
Вот наступила ночь, и женщина увидела, как в11уТренноС f
дят духи, как на земле валяются разбросанные - краю. 1
людей. Она услышала, как горько кричат духи в э
страхе бежала обратно на землю. и настУП;|#%|1*
По ночам духи приходят на землю людей, а с ^ь утра возвращаются в Фафа. Среди духов ФаФ^ духов t беспокойные, есть очень страшные. У нек0Т0РЬ* Hbte, ь3 красные, как искры пламени, у других тела 4 ма тьма.
ix тела небесной голубизны. Духи, являю духи, У к0Тт° именно из Фафа — так говорят, ведь ере
1*>я Zrb or"
А вСна>ь 11р1!нно красные духи, есть черные, как мрак, есть ла .огне убьге.
.0 Пили
женился на женщине с Саваии, а его сестра Му-
Соала тетеле замуж за Тангалоа-аланги, Тангалоа Небожи-
1й1п леле вЫ*" ттюе время Муливаи-леле родила сына, которого Спустя некотин
назвали Пил *дили напроказничал и очень рассердил Тан-Однаж"Ды НЯГТОлько, что отец решил убить мальчишку. Тог-
я fir И tic**-'
гмоа-ала ле сказала сыну:
да бросайся скорее вниз, на землю Мануа.
"тех самых пор Пили и стал называться Пили-пау, Пили, Упавший На Землю.
Итак, Пили поселился на Мануа. В жены он взял дочь прави-!Я ТУИ Мануа. На своем участке он посадил таро, и вскоре все земли Мануа оказались заняты участками Пили.
Алии - благородные и знатные жители Мануа — решили пойти к Пнли и провозгласить его своим правителем, Туи Мануа. Они пошли к Пили и сказали ему:
— Пили, прими титул Туи Мануа, а мы будем служить тебе. Пили возразил:
— Из этого ничего не получится: мои желания невыполнимы. Я буду требовать от вас очень многого.
Но знатные люди Мануа ответили: ных~~~ ^Ы Не ^оимся никаких твоих заданий, даже самых труд-
ли VI Пили согласился принять титул Туи Мануа, а знатные лю-мануа стали служить ему.
Данный ^ И На самом Деле не удалось выполнить урок, за-Росом: ЫМ Г0СП0Дин°м. Пришлось отправиться к Пили с воп-
Бовина* аси?ГДе палка~К0Г1алка> гДе унатало, где щипцы, где
Гя в местноСр^?Итт1СЯ П,или> Ушел от них на Тутуила и поселил-й 0стРов т ? Не '
скТНе' ре1^илиУгЛа °Н Т°Же засаДил таР°- Алии, знатные люди
зали: Делать Пили своим Туи-теле 2, пошли к нему и
"или, При
Те f'bo^3 Этого щ*1 ТитУл Туи-теле, и мы будем служить тебе. Маучит,Му НынешнЧСГ°т° ПОлУчится,—ответил Пили.— Оставь-Р%!СИ Вести мпМУ уителе его титул: ведь вам никогда не ,,fiT'ni ^>я это, пи7 Х03ЯЙСТВ0> оно вам не по силам.