- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
~~~ под ДЛЯЩИМ солнцем? №eCu ^го знатный Леиатауа ответил:
Я еще не поймал ничего, но похоже, что, явись вы попозже, v ценя бы нашлось кое-что для вас.
Лодка аиту двинулась дальше, в Леулумоэнга. Там путешест-пш встретили дочь Алипиа. Она несла воду, и аиту попросили В<?нее напиться. Но дочь Алипиа даже не ответила им, до того она была исполнена высокомерия и презрения ко всему вокруг. ,
Отправившись обратно, духи вновь прибыли к рыболову Леиатауа. Тут он велел им подойти к правому борту лодки, в которой они плыли, и отдал им весь свой улов. Тем временем Нафануа перешла в него, овладела его духом, и он с дикими криками бросился к себе на Маноно. Все жители Маноно решили, что старик потерял разум.
А в то время высшая власть принадлежала жителям Сафуне и Фалеата: они были обладателями власти, главными победителями. Леиатауа напал на них и одержал над ними верх.
Потом этот Леиатауа Лолонга женился на Лоалоа, дочери уи-аиле-мафуа. У них родился сын, названный Тама-фаинга, ко-рыи вырос страшно жестоким10. Он не щадил ни одной красивой женщины на Самоа.
*7- Тама-фаинга
БЬ1Л ^СТОрия об аиту по имени Тама-фаинга. Отцом Тама-фаин--алоа лЛОнга' носивший также имя Леиатауа Леса, а матерью —
°Ьиата°уЬ агоР°Дного Туи-аиле-мафуа из Сафуне. °» как эта °ТЦУ ^ама фаинга, однажды выпала большая удача. п%сТРЕЧАЛ^ДАЧА была ему послана, уже знаменовало счастье: ему ,аФануа 1 гсь ДВе Загородные и знатные девушки-аиту из рода Иту; оца гтгтведь Нафануа одна из главных, самых сильных
'Ра**1 РыбУ близ°Г1ЛЫЛИ В своеи л°Дке мимо Леиатауа, когда тот ТИ4» П0|1ял, ЧТо°ерегов Маноно. Взглянув на плывущих, Леиатауа 1 к ним: ПеРеД ним знатные и благородные аиту. Он обра-
— Что это, не лодка ли господ проплывает мим
— Ты угадал, благородный рыболов. отвечали * М(Ня? самая лодка.
Тогда Леиатауа сказал: т*
— В неудачное время приплыла сюда лодка благе
Мне не удалось поймать еще ни одной рыбки. Но если °^HbIX Да
волите вернуться сюда попозже, вы найдете у меня кое ВЫ СоГ)?1агМ
И дети Нафануа отправились в Леулумоэнга, где пКаКо11 Ул<?
дочь Алипиа. Они попросили ее: °BCTPe4a;iH
— Девушка, будь добра, дай нам напиться. Девушка же ответила им:
— И не стыдно вам просить, когда вы можете наклони
де и напиться, не выходя из лодки?! ь°я к во
Тут благородные аиту рассердились и, очень недово
поплыли назад к Маноно. -«"«"льны,..
Он и застали Леиатауа на прежнем месте, и он сказал*
— Вот, посмотрите, я трудился не напрасно. Пусть т лодка благородных дам подплывет к правому борту моей лодк^1 она уже полна рыбы.
Весь свой улов, до единой рыбки, Леиатауа переложил в лодку аиту. А тем временем одна из приплывших аиту вошла в него и завладела его духом 2.
В ту пору власть на Самоа принадлежала жителям Сафуне и Сафоту, что на Саваии, жителям округа Туамасанга и жителям одной местности в земле Атуа — все они были победителями. А Леиатауа отправился к своим, к жителям Маноно, и сказал им:
— Садитесь все ко мне в лодку. Мне был дан знак: Нафануа кивнула мне из Пулоту, и, значит, настала пора выходить нам на поле сражения в Леулу.
(А Леулу — это местность на Саваии, между Сафуне и Мата-
уту.) И состоялось там сражение, и прежние властители оказались
побеждены. Власть перешла к новым победителям, жителям Мано
но, Сафоту-лафаи и Аана. ^
Когда Леиатауа заболел и умер, власть перешла к его с ^ Тама-фаинга. Этот Тама-фаинга был полудух, получеловек, решил затеять новое сражение между Сафоту и Матауту. ^
В то время верховным вождем был Малиэтоа ^аи"н^ниЛись
Малиэтоа и некоторые жители Фаасалелеанга объед _ ^
с побежденными жителями Сафуне и Сафоту. А победив ^$
жители Аана и Маноно объединились со всеми прочими ^ цТо
Фаасалелеанга. И вот состоялось новое сражение, в котор
стояли за Малиэтоа, были побеждены. f>e&*'1*
Войско Тама-фаинга вернулось к себе, а люди Малиэ cTBeHfl-1 в Атуа, на Уполу. Но сам Малиэтоа со всеми своими Р 110казь$* ками и слугами остался жить на Маноно и всяческИ0бедите'1е., тогдашним властителям, что еще сможет сам ста^ь ^д^оа Ре^ц* Тогда и было задумано новое сражение, в котором Мал дтуа о4 объединиться с жителями Атуа. В этой битве жители быстро потерпели поражение и были вынуждены ое
1 \итыи я^ „ ОГРМ им пришлось лечь с простолюдин ,бе#атЬ на ик страх побежденных перед победителями, "о того был веждЫ? Когда многие жители Фалеасиу, что в пределе д Но в0Т °ДНьана работы, на них напали воины с Маноно и жесто-дана, соШЛИСЬДело в том, что жителям Маноно не нравилось, что н0 побил" ^так жест0ки к людям из Сафуне и Сафоту и изнуряют
^"пХтой'на землях Аана.
и\ РА лаинГа пришел затем к жителям Сафоту и Сафуне, тру-ТаМася на землях Аана и Ваиалауа, ц сказал им:
Д|1В^И дС0В0ЛЬН0 вам изнурять себя тяжким подневольным трудом.
Ступайте домой возделывать свои собственные земли. Так они и сделали.
А в Фаситоо жила тогда одна красавица, по имени Леу-теи-фуи-оно. Тама-фаинга послал к ней сватов, которые сообщили девушке, что вождь желает соединиться с нею. Та ответила:
— Хорошо, скажите высокородному господину, чтобы сейчас же шел сюда.
Так и было доложено Тама-фаинга. А тем временем жители Фаситоо, и знатные и простолюдины, составили заговор против Тама-фаинга, задумав убить могучего аиту.
Итак, Тама-фаинга отправился к красавице, собираясь провести с ней ночь. С собой он взял трех своих сватов 4. Заговорщики из Фаситоо выследили их и окружили дом красавицы. Двоих оста^' °НИ поставили с т°й стороны дома, что выходила к дороге, ведавЬНЫХ ~~ ° СТ0Р0НЬ1> которая была обращена к морю. Выси л нсь""0 В0ЖДЬ уже У девушки, они схватились за оружие и бро-Фаинга- сТ™0 В Д°М К не^' Первыми пали сваты Тама-бегом На рам Же Тама-фаинга успел выскочить из дома, броситься СобиРаясьЛаВНУЮ дорогУ и Достичь Леписи. Там он кинулся в море, - морю, его1аСТИСЬ вплавь* Но пока Тама-фаинга бежал по дороге °Ыл его пыщУСП-ЛИ заметить и узнать: ведь на нем по-прежнему 4fi Та^а фаИцЫи^головнои Убор из тутовых листьев 5. р^0века, столГа ЫЛ настигнУт в море, схвачен и убит. Тело этого гиг^3<i3ajI« на мЬК° оскоРблявшего прекрасных женщин Самоа,
() т°гДа. ЛКие части. И многие из его сторонников тоже по-и щ ?ТаьЩиеся
е,%иа°т°Р°е времВ Живых ЛЮДИ Тама-фаинга спаслись бегством
А Ит0 ера,3Иться Я Прятались- Собравшись же вместе, они решили * - V4* АтУа С Жите„лями Аана. Так состоялась битва между дРУгой. НеСм°ДН0Й СТ0Р0НЫ> и жителями Аана и Фаитасин-ало жителей Аана полегло в той битве, безмерно
горьким оказалось их поражение. Желая приум Аана, победители развели огромный костер, в которой ^1,Ть бросали тела жителей Аана. Разведен был этот костер н ВМе('то д *Г11'' в Фаситоотаи. Победители хватали всех: мужчин ^На СйяТил,^*
г ля ' Пх{ И ШИН Ilia
и живыми бросали их в огонь. И именно в это 1'Детп, %
появились первые люди, верующие в Христа. На
Правление Тама-фаинга окончилось, и вождь Мал1
именем Тевита . -г° здТ(1
ем
в свои права. Он и принял первых христиан, нарект °& ВстУпи-