Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии (ост...docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
821.25 Кб
Скачать

87. Повествование о Мауи

Вот история о том, как все Мауи жили в Лол rb

там Мауи Мотуа, Мауи Старший, и Мауи Лоа, М°а 'К

Мауи Пуку, Коротышка, и Мауи Аталанга, Строите л bV^I)'u,-Ti,,"lH

сын Мауи Аталанга, малыш Мауи Мауи-кисики ^и»Ир*и

в Лолофонуа и управляли тем краем. Си' ^Ни -„.^

Жили они там долго, но вот однажды Мауи Ат- *

всем другим Мауи: Л{*нга Ск

— Я хочу отправиться жить наверх. Больше мне оставаться в Лолофонуа. Пойду-ка я наверх, возьму с со/ Х°Чется Мауи-кисикиси, и мы с ним заживем там, на земле * °И СВО(?го

— Хорошо,— ответили другие Мауи.

И он стал собираться наверх со своим Мауи-кисикиси

еще мальчиком — было ему тогда восемь лет. ' СОйСем

И еще Мауи Аталанга сказал:

— Хотя мы и поселимся там, наверху, я буду спускаться сюл

навещать вас и обрабатывать свои здешние земли. Прочие Мауи ответили Мауи Аталанга:

— Очень хорошо. Ступайте наверх, а потом не забывай нас

приходи сюда.

И вот Мауи Аталанга и его сын Мауи-кисикиси поднялись на верх и отправились на один из островов Вавау. Земля, на которую они пришли, носит имя Колоа. Это первый, старейший из островов Вавау. Этот остров еще называется Хаафулухао. Хаафулухао это совсем не то же самое, что Вавау, как считают многие. Вавау значит одно, Хаафулухао совсем другое. И все же многие люди, отправляясь в плавание, думают, что сказать: «Мы плывем на Вавау» то же самое, что сказать: «Мы плывем на Хаафулухао Но Вавау и Хаафулухао — разное. Ведь Вавау — это целая стра на, множество разных островов; все вместе они и называюТг^т10а. вау. А среди островов Вавау есть самый старый остров — 1^аН„ его и называют еще Хаафулухао. Он был создан небожителем^^ галоа. Другие же острова Вавау были выловлены кРю^к0Мф0Нуа когда в плавание за землями пустились все Мауи из J 0 стар@й

Вот в чем разница между Хаафулухао и Вавау. ДРевнЯ^в0 раз

шая земля — Хаафулухао, или Колоа, а Вавау — множ

ных островов. а Кол^а-

Так вот, Мауи Аталанга и Мауи-кисикиси прибыли ^ другЯ* или Хаафулухао, на старейший остров, и остались там. яЛись f островах Вавау они не жили. Лишь иногда они отпр*

Колоа на другие земли Вавау. Аталаига'

А на Колоа они решили поселиться в местности дтаЛаИг* почему к имени старшего из этих Мауи прибавляется *

Мауи Аталанга. пот°у1 н'н

Мауи Аталанга и Мауи-кисикиси зажили там, ' и;,ась и Аталанга взял себе в жены местную женщину, она р

J3OT как вышло, что они осели в Аталанга: Мауи у\тал»нга' gme нравилось, а к тому же он нашел там себе н . таМ в0° нга у него не было участка, и растить на острове *\iL\}lllC* *Цо а Ата р^ОЛоа — очень маленькая земля. Места для rV|IJ)"чег° нС Мбыло и Мауи Аталанга ходил возделывать свои

Лет*1 таМ " Лолофонуа.

«низ, a d* я жил себе в Аталанга, время шло, и он рос.

u д МаУ п сделки и его непослушание стали совершенно Теперь or<ij"этому то Мауи Аталанга все дни проводил у себя >рЫ1,огимЫ- ^ работать на своих участках в Лолофонуа ходил "ома. навррхУ' р0Мт еще до света: ведь он боялся, как бы Мауи-?ольк° РаНйИавВ Лолофонуа, там тоже не принялся за свои гадкие кИг11киси, ^ дТаланга ходил вниз только один, зная скверный проделки- м ^на Мауи кисикиси. Мальчик рос до невозможности нрав своег0 ' и к тому же становился сильнее отца, проказлив ^ Мауи Аталанга у себя в Аталанга вместе с женой и

у?^-Ткисикиси. Жене он приказывал: ° Жена когда я отправляюсь на работу вниз, в Лолофонуа, Г~ мяпыша Мауи кисикиси. А то он выследит меня, пойдет за мной, найдет дорогу в Лолофонуа и туда тоже отправится проказничать. Нет, пусть уж он остается здесь, наверху, и озорничает у нас дома.

Вот так они жили у себя дома, и всякий раз, когда все еще спали, когда еще петух не начинал своей утренней песни, Мауи Аталанга вставал, выходил из дома и шел в Лолофонуа возделывать свои земли. Ведь он боялся, что Мауи-кисикиси пустится вслед за ним. Именно поэтому он и уходил из дома еще до света, когда было темно. Так и повелось: он уходил почти в полной темноте, чтобы Мауи-кисикиси ничего не заметил.

Мауи-кисикиси жил себе, ничего не замечая. Шло время, и на-•к'мчЮ/неГ° возникла мысль: «Куда же ходит отец возделывать °сенитг п° поискать' гДе он работает». И вдруг Мауи-кисикиси здесь н Да отец» наверное, ходит работать в Лолофонуа! Ведь

и'Мау!^' еМУ просто негДе работать». Щшто уи~Кисикиси решил: «Буду следить за ним всю ночь, до °*8дом За света- Узнаю, куда же он ходит в темноте, пойду туда 011010 землю ИМ И ТОже ^УДУ работать там — буду обрабатывать

МаУи-кисшГ ГДе °Тец 00Рабатывает свою». m Р^ведал nv ^Ринялся следить за отцом. Вот как вышло, что Та ^аУи-кисикЬ В лоФонУа» путь, которым ходил туда его отец, еоб BiHJI свою УВидел' как Мауи Аталанга встал ночью, до све-и °тправиалку копалкУ» надел набедренную повязку, все

видел его сын Мауи-кисикиси.

не таясь — ведь он не знал, .jaHra отойти немного от дома, T4ia иДалении ч*е*СТал и пошел следом за отцом. Он шел в неко-

^1Гу У1,,УИ Дталанг 1 °ТеЦ? Мауи Аталанга> не заметил его. Ведь !ать цуТь а наверняка остался бы наверху, не дал бы "ДУЩий в Лолофонуа. Вот почему Мауи-киси

киси шел в отдалении, не показываясь OTIIV *«.

^ тт J' ,1начо г..

узнал бы дорогу в Лолофонуа, в край, где воздел МиКо

отец. ЛЫв*»л Л Мт

очень долго, и наконец Мауи-кисикиси увидел, Ka^M*°M' 'Ч|

остановился у зарослей тростника и осмотрелся и Уи АтадЙ1*и сам Мауи-кисикиси успел остановиться и спрятать'СТ°^0Па^^1?

Так шли они, шли и шли, и Мауи Аталанг-совсем один, а Мауи-кисикиси тем временем шел с ДуМал>

кисикиси увидел: Мауи Аталанга подошел к вьтсокод т ^\ схватил его за верхушку, вытянул из земли и положил*^ Tp0CTll4iT Это и был тростник, скрывавший дорогу в Лолофонуа^м*0' 0 **] ланга спустился на эту дорогу, а прежде чем двинуться Уи Ати за корень вытянутый из земли тростник и установи?! е В,!И3, B:4i нем месте. Так он закрыл свою потайную тропинку Г° На и^

Мауи-кисикиси сказал себе: «О! Вот это и есть дорога рой отец ходит в Лолофонуа возделывать свои земли», и 'м°,К0Т(ь сикиси подошел, вырвал из земли тростник и отбросил его цУи~Кн~ ну. А затем пустился по дороге, по которой только что nnoinpT°P0 о дорога эта теперь осталась открытой, ее никак нельзя бы спрятать: ведь скрывал ее тот самый тростник, который Mavii кисикиси отбросил в сторону. Место, где Мауи спускались в Лолофонуа, так и называется Туахалакахо Дорога, Скрытая Тростни-ком.

II

Оба Мауи продолжали свой путь, и так озорник мальчишка узнал дорогу, по которой ходил отец. Мауи Аталанга шел первым, а Мауи-кисикиси следовал за ним тайно, не показываясь ему на

глаза. И Мауи Аталанга думал, что он совершенно один.

Они шли, и шли, и шли и наконец добрались до участков, кот

рые возделывал Мауи Аталанга. Он остановился там и ПРИ^'1СЯ

полоть. Он полол, а Мауи-кисикиси стоял неподалеку и поте

над тем, как отец полет. эт0 ^ыла

Потом Мауи-кисикиси залез на высокое дерево — ^ „

малайская яблоня. Сорвав яблоко, Мауи-кисикиси наДК^ауИАта

бросил вниз, прямо к ногам Мауи Аталанга. Увидев это, *

ланга воскликнул: сыиа.

— Ой! Похоже на след зубов моего проказливого _iaM. п? Мауи Аталанга разогнулся и стал смотреть по ^ ^onh*o ^

таясь понять, откуда взялось надкусанное яблоко. сПр#талсЯ ни смотрел, он так и не увидел мальчика, ведь тот

яблоне. ^ МаУн'**6*&<*

И Мауи Аталанга снова принялся за работу, А ^ нига* ^

сорвал еще одно яблоко, надкусил и опять бРоСйЛоТреЛ и Г*||И' Мауи Аталанга подобрал и его, взял в руки, рассм др0ьазЛ

— Да, это совершенно точно следы зубов мо сына.

Тут Мауи кисикиси крикнул:

я ГДе'

ЯЙ. кинулся к нему: <т'« п0И S Как ты попал сюда?

0 у!а^ьЧ иги ответил:

*и-ь"ИсиК .тля следом за тобой, по той же самой дороге, М»> „пшпел сюда

- Я "-ходишь ты.

,TC)p0,i ты спуск на эту дорогу, когда сходил сюда?

цо м закрыл ли

огнл отСЦ" ответил сын, но при этом он лгал. СПР- ЯаК& Аталанга приказал: Спускайся сюда, будешь полоть.

_ СпУспс1 принялся полоть. Предупреждая его, отец

Мауи-кисикиси у

сказал: тоЛЬко оборачиваться назад 2.

t f -кисикиси, пока полол, все же оборачивался. И вот ^°Ата^анга увидел, что сзади вновь поднялась сорная трава, и

Кно Сердился: „

1 Сказано же было тебе, гадкий мальчишка, что нельзя обора-^L,.a пока полешь! Это табу, и, если нарушишь его, сзади сразу

поднимается целый лес сорной травы.

Пришлось Мауи Аталанга вернуться и еще раз прополоть там, где мальчик уже прошелся и где сорная трава успела снова подняться.

Они продолжали работать, но Мауи-кисикиси снова обернулся, и снова поднялись за ним заросли сорной травы. Тут Мауи Аталанга обернулся, увидел это и опять разгневался:

— Зачем я трудился и объяснял тебе, чтобы ты не смел оборачиваться, что это табу?! Как только нарушаешь его, тут же поднимаются заросли сорной травы.

И отец подошел к скверному мальчишке со словами: ~~ бросай полоть, мальчик, бросай сейчас же, скверное ты со-НИ6д Упай лУчше принеси мне огня.

MirnUr, что это такое, что ты называешь «огонь»? — спросил •*ьчцк у отца.

-ЙдиТВеТИЛ:

Ты и прине К тому Д°МУ- Там у огня греется старик. Оттуда ^ Мауи- ШЬ огонь' а на нем мы сможем приготовить себе еду. (я старик дКИсикиси пошел добывать огонь к тому месту, где грел-Га 3"ачит ВеДЬ ЭТ°Т стаРик был Мауи Мотуа, отец Мауи Аталан-ц МаУи~кисикеД >И кисикиси-

ли

н*>'и М0Туа Иси Шел спокойно, не таясь, ведь он и не знал, что кисЬСТр11Чались Дем6МУ' °Тец ^аУи Аталанга. Прежде они никогда ^дИ\1Иси' е*х> в" уи Мотуа тоже не знал, что к нему идет Мауи-Ч*1аУи МотуУК ^ Мауи-кисикиси даже не знал, что это его *bif> ^ИСйкисц и эдРеется в°зле дома. Ведь каждый из них — и ,Ик- а°Г СТаРик и ^отУа ~~ должен был увидеть другого впер-

0,1 iroИКак He ero^^^' ЧТ0 пеРед ним просто какой-то маль-^Умал> Чт \ ВНУК7 как было на самом деле. А Мауи киси-ато просто какой-то чужой старик, а вовсе не

его дед Мауи Мотуа, как было на самом деле и

Мауи Мотуа, что к нему за огнем идет сын IVU, ИЕ 1.

он не знал. J Taj»unr. *Vx*

Малыш Мауи-кисикиси окликнул старика ^ пЩ

свои старые кости: ' гРепШеГ() у

— Эй, дедушка! Дай мне огня!

Старик взял немного огня и протянул маль

малыш пошел обратно. Но по дороге он притушил У ^*>И,1ЯП

не осталось. Огонь ц,,^0*

Малыш вернулся на то же место и оклика IU ^

— Дай мне огня! УЛ м»Уп Мотл.

— А где же тот огонь, с которым ты ушел от меня^ _

старик. ' С,1Р0(И,

— Он потух,— ответил Мауи-кисикиси.

Старик дал малышу еще огня. Взяв его, Мауи-кисикис

ся в обратный путь и по дороге опять залил огонь водой Л* Пустил'

все были проделки проказника мальчишки, вздумавшего^

дить старика. Рэсс.ер,

И опять, уже в третий раз, отправился малыш к старику огнем. Когда он пришел и Мауи Мотуа снова увидел его, он страшно рассердился.

Мауи Мотуа встал и грозно спросил у Мауи-кисикиси:

Что же это такое, мальчик? Зачем ты опять вернулся? Мальчик сказал:

— Получить от тебя огонь. Тут Мауи Мотуа спросил:

— А где тот огонь, который я давал тебе, с которым ты уже

два раза уходил от меня?

Мауи-кисикиси спокойно ответил:

— Тот огонь погас, пока я нес его. Оба раза погас. Поэтому мне и пришлось вернуться за ним сюда.

Но у старика осталось всего одно полено — огромное тлеЮ"та полено железного дерева. От него шло тепло, согревавшее ег^нп0

рые кости. А все запасы, которые были у старика, иссякли из-за проделок Мауи-кисикиси, забиравшего у него огонь и шего этот огонь по дороге.

И старый Мауи Мотуа гневно сказал: абирай. ой°

е. полей**

Старик был уверен, что мальчик не сможет поднят доЛеМ

думал так: «Сейчас нет никого, кому по силам было ь^коР дающее мне тепло. Разве что когда нибудь кто-то из_"°му стари*т0

Аталанга сможет поднять эту громадину». Вот по" ирВал<'Я-

сказал малышу, чтобы тот забирал полено: он не с

малышу это полено не поднять. яЛ его

Мауи-кисикиси подошел, взялся за полено и <- lf

рукой. Мауи Мотуа же закричал: f gr0 тепл°

— Эй, сейчас же положи на землю мое полено, меня!

— Сумеешь поднять вот это огромное полено — за

ОД"""

твое. _ „ПЛЕН0' 1

и положил полено. А Мауи Мотуа впал в настоя-М iv" кИС'пИгневе велел он малышу: >ФсК'ТЬ' • мы с тобой будем мериться силой. lUyH> [1д11 сЮДа' соГЛа(Ился Мауи-кисикиси.

Хор01110' рстал и приготовился к поединку. Он сумел схва->!а>11 ^°ТУикиси; подняв малыша высоко над землей, он встрях-гЬМа>и'Н'Спо силы и бросил оземь. А Мауи-кисикиси опустил-т".1 ег° чТ° °bI и не разбившись и даже не растянувшись на земле. !!я пРяМ° "а и°черед схватил Мауи Мотуа, поднял его, встряхнул и Тут он в cBOi* Старик упал замертво.

брсн-ил °зе^1СИКИСи же пошел с огнем к отцу. Мауи Аталанга спро-

с,,л еГ и же ты делал так долго, скверный мальчишка? Неужели -~ 1т vгтDOил какую-нибудь гадость? Уж слишком долго ти и старику F и ходил за огнем.

т тГт Мауи-кисикиси пустился на ложь:

Я взял у него огонь, и этот огонь потух по дороге сюда. И вот те "пришлось взять это громадное полено, в котором заключен

огонь.

Но малыш не сказал, что сам он и тушил этот огонь по дороге. А Мауи Аталанга тогда спросил:

— Мальчик, а мальчик, скажи, ты ничего не сделал дурного старику Мауи Мотуа? —

— Я задержался потому, что старик стал сердиться,— ответил Мауи-кисикиси. Он стал сердиться на меня за то, что мне пришлось несколько раз обращаться к нему с просьбой об огне. И старик мне говорит: «Подойди-ка сюда». Я спрашиваю его зачем, а он отвечает: «Мальчик! Иди сюда, мы померимся с тобой силами». И вот мы стали с ним состязаться в силе. Мне удалось взять верх: я бросил его оземь.

И спросил Мауи Аталанга:

— Мальчик, как это было?

^мертво°Р°СИЛ 61 ° оземь'~ отвечал Мауи-кисикиси,— и он упал ~~ Не

НоРмЧаЛ Мауи Аталанга. ^ аауи-киоикиси ответил:

f Вел7к°бадТая ПраВда-

1е*ь он Так л ^нев Мауи Аталанга, велика была и его скорбь — ?Тйениый сы1 Л своего отц-а МаУи Мотуа! И вот теперь его соб-цВатил свою ц. ВНУК МаУи Мотуа, убил старика! Мауи Аталанга *е-ЛЬа Г1°пала аЛку~копалкУ и швырнул ее прямо в Мауи-кисикиси. йУк!аТЬ: 011 упа!1аЛЬЧИКу в Г0Л0ВУ> он зашатался, упал и остался ПгмцТравУ: ею н 3амеРТВ0- А Мауи Аталанга пошел собирать луго-

^Уи* ЗТц тРава ДЛеЖаЛ° накРыть тело Мауи-кисикиси. Вот откуда Ки°икИги ' и теперь она растет везде; ею было укрыто тело

Се век гиг Т' мальчик> этого не может быть, это неправда! — в ужа-

Ill

Итак, Мауи-кисикиси умер. А Мауи Аталанга

реть, как там Мауи Мотуа, действительно ли он нал U°IIIejl гц)(.

лышом. Когда он наконец пришел к отцу, то увидел СХВцтКе с >Т

туа избежал смерти, ожил. 7 Чт° Maylt ^л

И Мауи Аталанга сказал отцу:

— О отец, мой скверный мальчишка был здесь и m

шить тебя, но он не знал при этом, кто ты. ЛТался сокр*

В ответ Мауи Мотуа воскликнул:

Да, это истинная правда! Ведь и я не знал, не

ничего. ^^Рева:

Мауи Аталанга сказал:

— К тебе приходил мой сын Мауи-кисикиси, мальчик к

без конца проказничает и наверху, в той земле. А теперь ^То^ы*

брался сюда и вот, видишь, пытался даже убить тебя.

— Это правда,— отвечал Мауи Мотуа.— Но я думал, что

какой-то чужой мальчишка. Мауи Аталанга продолжал:

— Я так не хотел брать его сюда! Ведь из-за его проделок я не приводил его сюда. И все же мальчишка проник в эту землю сам пришел и тут же отправился делать гадости тебе. Но теперь все я

убил его, и он мертв.

Тут Мауи Мотуа воскликнул:

— Как! Зачем ты убил Мауи-кисикиси? Не следовало тебе де лать это. Ведь мальчик не замышлял ничего, к тому же мы с ним тогда еще не знали друг друга. Вот что, иди и нарви листьев дерева нону. Этими листьями покрывают тело умершего, и тогда он возвращается к жизни. Оттого-то и носит это дерево название нону-фиэфиа — дерево, приносящее радость 3.

И Мауи Аталанга пошел, нарвал листьев нону, покрыл ими тело Мауи-кисикиси, и тот ожил. Но это были листья особого Д^Рева^ такого нону у нас, на этой земле, нет, и нет его во всем свете, а 4 это дерево, нону-фиэфиа, только на небесах и в Лолофон.^

Так вот, Мауи Аталанга укрыл Мауи-кисикиси листьями н тот ожил, и Мауи Аталанга спросил у него:

— Хочешь есть? готоДеН

— Да, очень,— отвечал Мауи-кисикиси.- Я страшно

— А здоров ли ты? — спросил Мауи Аталанга. 0чень

— Я совершенно здоров,— сказал ему сын.— Я толь хочу есть.

Тогда Мауи Аталанга сказал: отпраВЙ>,СЯ

— Ну погоди, сейчас я приготовлю поесть, поедим и

в обратный путь наверх, на землю. м ****** г

И Мауи Аталанга стал готовить еду. Тем вРеМ|\е ддя Мауи-кисикиси пошел посмотреть отцовское хранил

нов5. Смотрел он, смотрел и наконец сказал: ^чь&°е'

ТТ I тд Т^якое ооА*

— Да, замечательное хранилище, отец! п в<*п

Мауи Аталанга сказал ему:

подожди, вот будет готова еда, подкрепимся и тогда шотрим в(е.

tc>' 11 е будем жДать'" В03Разил Мауи-кисикиси.— Я сей-цо|Ь j[eT, н^ • уСпееШь оглянуться, обегу твое замечательное йигоМ» пЧрнь важно знать, смогу ли я обежать его кругом,

*Р*Й « дыхание. ipp;*<a ,7ff кисикиси задержал дыхание и пустился бежать.

;,а ,г «от May11 i\* 11 он крикнул:

На бету " Hf я сейчас не дышу!

~- л и действительно совсем не вдыхал воздуха. Затем

Он к^И0ТКрЫл рот и, тоже не вдыхая воздуха, закричал «а-а-а».

оН гндпир верНуЛся к тому месту, откуда начал свой бег, он упал

Когда я*ь соверШенно без сил. Ведь он не дышал ни пока кричал

на зем. ПОКа кричал «а-а-а» и очень устал. Быстрый бег вокруг

^н^нового хранилища истощил его.