- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
1 Что за загадка? - спросили они.
t\u гказал:
Вот вам загадка: двойная лодка причалена у наветренной
тлпопы Хаакаме.
но так и не смогли
Смали-думали они над этой загадкой,
гадать ее. И тогда их товарищ сказал: Раз__ g0T вам отгадка: вон там сидит женщина, ноги она опустила в воду. Женщина сидит на ветке гибискуса, а морская вода плещется у нее под ногами.
Тут они посмотрели туда, и Туи Татуи, сидевший на корме, стал грести скорее и приказал своим спутникам:
— Гребите-ка побыстрее. Посмотрим, человек это или дух. Они быстро доплыли до той женщины, и Туи Татуи обратился к ней:
— Приветствую тебя, о девушка, сидящая на наветренном берегу!
Девушка ответила:
И я приветствую вас, мореплаватели, преодолевающие подводные камни и рифы.
^нова заговорил Туи Татуи:
й*йти ниПеРЬ понятно' почему мы, сколько ни искали, не смогли У самого берега РЫбКИ И3 тех' что В°ДЯТСЯ на рифе. Ведь мы уже И еЩе он добавил:
— Куда°!?.Да' садись к нам в лодку, и поплывем дальше.
*Ли lv* какой6 ^Ы поплывем? — спросила девушка.— На Тонга **°хнуТь здесь** УДЬ другой 0СТР0В? А может быть, тебе стоит На это Tvi*BT«A завтРа мы отправимся в Олотеле \
*и Г Посмотпй1аТуИ СКа3ал:
^Jia Ить» что Посмотрим. Надо подумать, что легче. Мы успе-
1 бУх *ИтР°сть. тПР°т°Д В бухту 3Десь У вас очень сложен. (Это 'рТУ быЛо " уи ^атуи нарочно солгал: на самом деле зайти
*'и чУи Ътуи ПНЬ Просто-)
прежнему сомневался, кто перед ним — дух
°тсюда, не надо. Зайти в бухту совсем нетрудно, если только вы идете сюда с добром, б
умысла. Тогда никакое волнение на моое не 1, Са Вс«Кг^
вать вам. Но если вы не с добром сюда приплыли n*)(1n *ИГ
какой, тогда плывите сейчас же в Олотеле, а я Им°0те уТс1Ч,
здесь и к вам в лодку садиться не стану. лУчцц» ()(; Мь*е<.
Вот тут Туи Татуи наконец понял, что переп *****
Тогда он принялся упрашивать девушку: IIIIM чед
— Прошу тебя, смягчись, сядь в нашу лодку и ^
поплывем на Тонга. Если же ты откажешься, мы' вг 1Ы Вс° ЩИ
И тогда девушка взошла на борт. Когда лодка
регу, Туи Татуи спросил: 1стала к *
— Как тебя зовут, девушка?
— О вождь,— отвечала она,— мое имя Нуа2. Она уже успела догадаться, что перед нею Туи Тат
Я.ТТЯ РГП РТТТР ТПРТТЯ КПГТТЯ ПП7ТКЯ ППТТП TTLTDo по т„ „ _ ^
прежде ей доводилось слышать, что Туи Татуи — вождь с ной, вытянутой головой и что такой головы больше ни у когоР°М Поэтому, посмотрев на вождя, девушка сразу поняла, что "Г
Туи Татуи.
Они стали спать вместе. Вскоре Нуа понесла и родила сын которого назвали Уанга. Затем у них родился второй сын Афулунга. Затем у них родилась дочь, которую назвали Фата-фехи, а после нее родился сын, названный Сина. Всего у них было четверо детей.
Туи Татуи решил посвятить богам несколько сооружений. Это ланги Туи Тонга 3, что в Хекета; это большой могильный камень Фанекинанга; наконец, это кладбища на горе Моунгалафа, чт на одном из островов Вавау 4. Там, на Моунгалафа, и покоятся все четверо детей Туи Татуи.
Туи Татуи жил очень долго, дожил до преклонных лет. Одна*
ды он сказал своим:
— Спешите строить, мне осталось жить совсем недол™т0ВИТЬ
место,
И он приказал своим людям приступать к работе — ^ :то, где будет похоронен он сам. Он тогда был уже о
Туи Татуи велел накопать много земли и собрать^ сТр01Гт>
так
;те, где должен был стоять Хаамонга. И приказал ^qt, x„iM чтобы никому из потомков не удалось бы солД1Т1И назваТ1' лучше и превзойти его. То место, где он похоронен, ре5 Хаамонга-а-Мауи, Бремя, Посильное Одному ^Мауи ^и вСезс кр^
Строительство началось с торжества инаси : жи лй с ДаР"
прибыли туда с подношениями для Туи Тонга. ^РИфЛтуНа, 0 *
люди из самых далеких земель — с Ротума, с У ^
с обоих островов Ниуа,7 с Самоа. нИХ п°ста ^
Затем были взяты три огромных камня. Два из^ дтОГо ^щ-1 стоймя и до самого верха засыпали землей. с^еисЯ ЗЕ^$0^ положили третий камень — его катили по п0Л^чйВмЛи? я°ь'Р насыпи. А потом те два камня откопали, и из з
могильный холм. Там и похоронили Туи Татуи, .1(bU'ilJlU т и по сей день памятником тех времен. 0% '! ,моИга сТ° остальные дети Туи Татуи посвятили Хаамонга i ^vnIia И ВС6И еще они посвятили им лангилека, что в Муа8.
\J w ДУХАМТЕИ также тем, что перенес деревню Муа во владе-()(),,'тга изве( _ фаты-фехи с ее молчаливого согласия. Говорят, я сн<)011. сревни подняли ужасный шум, когда их вместе с до-|,И тс.н1 т°и ^ лИ в ДРУгое место. Потом часть новой деревни S'H 110рСчаселена людьми Уанга.
Г|Уа бььт1а * пОТомства Туи Татуи известны меньше. Все четверо, ДрУгИ°/13лй Туи Тонга, и поэтому всем им полагалось прино-д(,тн НУа' угощение. Но неизвестно, какие Туи Тонга, кроме сить ДаРы' возводили дивные сооружения в Хекета. Туй Татуи»