- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
106. Семейство Хины
Некогда семейство Хуанаки разделилось: одни, во г ^ к3мня* Хуанаки, отправились жить в подводный край, тот, ч^тсЯ фон?* и скалах, скрытых под толщей вод. Этот край называтна нин°*''ь нгало, Неведомая Земля; она на самом деле не изве^ п0сеЛ*,лИ Другие же отправились на Первое Небо, в край света,
там, ибо и там есть где жить. оР°м т1°^я'*в
Там, наверху, есть еще и Второе Небо \ то, на к0Т ^0 когД*
ется солнце, восходит луна, светят звезды. И это
ад землей. Это небо — край Хины , и там живет Л НЙЗН° IU уина Хина-хеле-ки-фата, Хина-о, Хина-э, Хи-РМЬЯ- 1 Умна-таиваива, Хина-ма, Хина-малама, Хики-
**'%яУ- ^друщие на Втором Небе, весьма искусны в раз-
0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
bi* РсМвСЛиз перьев птицы хенга, умеют делать непревзойден-
•11,ч!!«\- воЛ°с й TTQ тт\7Я те самые, в которых сплетены вместе свет-
ик** vpHra""H«ji j **» тт тт
цоЯ^а сные перья птицы хенга. На Ниуэ-фекаи такие
ць? и ярк0"кРанга.паЛуа,— настоящее сокровище, ценятся они
дЬяга, пояса _ тс0К0 Подобные сокровища есть только у знатных
Й воинов 3.
вон<Де1! 1е времена такой пояс был у Кили-мафити, вождя
СТа^он был очень длинный — почти двадцать саженей. У
цуталау» олИКО из Муталау был такой пояс в двадцать восемь
Ланги-лик нег0 же быд дВадцатисаженный пояс; у Ку-
са ,о УЯКУПУ был пояс в двадцать саженей длиной, у Палакула
-fi-тра из yvcirvjA*j u и т1 ^
М талау — в восемнадцать с половиной саженей. И у воинов бы-
Й3 в ^старину такие пояса — они служили поясами мира.
* Земные женщины, работая, взывают к жительницам Второго
Неба, что были названы здесь, и просят их: «Хина-э, Хина-о, Хина,
Хина-ма, Хина-таиваива, Хина-малама, Хики-лау-улу, наделите
нас своим искусством и умением!»
107. Хина-хеле-ки-фата
Хина-хеле-ки-фата, любимая дочь Хины, жила на Втором Не-
бе. Небо прежде нависало над землей совсем низко, и людям на зем-
ле приходилось передвигаться ползком или на четвереньках. Небо
покоилось на стрелках аррорута и на кустарниках тавахи-каку.
°днойУИ 0ТТ5)ЛКНУЛ небо от земли !; толкая небо вверх, он уперся
и Расе Н°Г0И в землю Туапа, другой ногой — в землю Алиуту,
До сих межДУ его ступнями было бол ыие семисот саженей.
Одна- °Р HY камнях там заметны следы ног Мауи 2.
бо' За огнДЫ гтНа послала свое любимое дитя вниз, на Первое Не-
фулУфулу да А1?авил на Пер вом Небе Моко-фулуфулу . Моко-
^На BePHyjnfcb е^ °ГНЯ? но в РУках У девушки огонь сразу потух.
уЙТа явно KQhj Н° новыи огонь потух по дороге — Хине-хеле-ки-
©ЦТ1бе п°тУх. Ко63™ ^нова пришлось ей вернуться, и снова огонь
(а г°лову и пГда она опять вернулась, Моко-фулуфулу подставил
к ч°,,а была таб ^°СИЛ поискать в ней, а сам схватил девушку
Кг)КоТеРи, Та у' и силой овладел ею. Когда же она вернулась
;,Са- атила ее за ноги и больно отхлестала черенком
^аЛцГу МоРя^ггамСЬ И °^)осилась прочь. Остановилась она лишь
""'JJ.IM ПтЩ небе ' В М0Ре вдадал какой-то ручей. Она плакала
К Не**, и П1*'НЫХ' звеРеи земных, рыб морских. Рыбы при-ина запела:
Если какая-то рыба добра Пусть спешит сюда.
Если же рыба плывущая зла Пусть спешит прочь.
К ней приплыло немало рыб, и она стала с
— Вот ты, зачем ты приплыла сюда? П^аи,Ивать Одна рыба отвечала:
— Я приплыла, чтобы ты оставила на моем
И Хина принялась метить тело этой рыбы и ее се СВ°** зи-
полосами, других — пятнами, третьих расцвечивая*^ ^их**'
и все эти рыбы смотрели на нее. А разукрашенных К^ас11Ыл*
хеле-ки-фата отпускала обратно в море. Потом прип ^и,,а
и женщина спросила ее: Ыла акуЛа
— Зачем ты приплыла сюда? В ответ же она услышала:
— Я приплыла, чтобы своими зубами обрить тебе Разгневанная, Хина встала и помочилась прямо на телоГ°Л°Ву' Последней приплыла черепаха, которой не угнаться 6^ПЫ'
рыбами. Она плыла в самом хвосте рыбьей стаи. Хина спросила ее:
— Зачем ты приплыла сюда?
— Я пришла, чтобы подарить тебе пару черепаховых гребней,
которыми ты сможешь украсить свои кудрявые волосы.
Это привело женщину в подлинное восхищение. Она спусти лась к черепахе и забралась ей на спину. Собираясь отплывать таким образом, Хина взяла с собой немного еды — кокосовых
орехов. Черепаха же сказала ей:
— Прежде чем начать кокос, позови меня, и я покажу тебе, как расколоть его; тогда ты сможешь съесть всю мякоть.
Хина-хеле-ки-фата выпила молоко кокоса, высосала все, что там было, но не стала звать черепаху, не стала спрашивать ее. обо что же можно расколоть кокос. Она просто-напросто в ^ и расколола его о голову черепахи. Черепаха скорчилась от и быстро втянула голову под панцирь. И эту привычку гивать голову — черепаха сохранила по сей день.