- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
FT*^()Ha отДа» саМое худшее, одни рыбьи хвосты да свиные мослы, (/J.l полУчаРТТтп ко всему прочему она успела затаить в душе SI°L!JI'ОНА сказала отцу:
> .петь- и" любит только тех двух жен, и от этого в моей in*11 TVH Тонга JW " гя ревность, jiie Р°дИ мать с ребенком вернулась обратно. Сердце женщины д> ц все #е сПОКОено словами отца. Она продолжала жить, где шл° нсМН0Г0 уМер Туи Тонга, оставив после себя двух детей, 5Ьил;»1 и В01доата-укипой: сына Фата-фехи и дочь Сину-итакала. ро/ь'Де1,нЫ* ч;уИ Тонга власть перешла к Фата-фехи, а королевой, Q0 сМеРтьЮицей Туи Тонга стала Сина-итакала. И эти двое были 1Н1аВйТе^Ьа1та-укипы. Так ведь и предсказывал ее отец, когда гово-ЦОТЬМЙ ^ ^ получат всю эту землю. И действительно, стал ^виТелем Фата-фехи, стала правительницей Сина-итака-фаи-1\гнги~лека.
" А вот что можно рассказать о Туи Тонга Туи Татуи. В его доме был чердак, отведенный для сна. Раз оттуда спустилась сестра Туи Тонга, которую звали Лау-тама, королева Тонга. За ней вниз последовала ее прислужница. А наверх, на этот чердак, забрался Туи Татуи. И он решил прибегнуть ко лжи — обмануть свою сестру. Да-да! Он нарочно обманул сестру, чтобы она поднялась к нему наверх и там согрешила с ним.
Окликнув сестру сверху, он сказал:
— Вон плывет вереница лодок, это лодки с Хаапаи. И их видимо-невидимо.
Сестра снизу отвечала ему: Это все твои выдумки.
и посмотри^ БЫДумки'~" сказал ТУИ Татуи,—поднимись сюда
^ДалТщГ ПОП^ялась наверх и осталась там, а ее прислужница
Все былоИЗУ ТатУи соблазнил свою сестру. А прислужнице
^Уй Тон ^'^я^*
^кета. ТамГа Жили в Хахаке, на востоке. Их край назывался КлаДбище в НАХОДится громада Хаамонга-а-Мауи, и там же на I д°РоГа рилэнги. лежат Туи Тонга. И еще там находятся Олотеле <!таТуи были ТаУЛуТ0а' Д°Р°га многих Туи Тонга 37. Детьми Туи ого сьщ ТЛа Тама и Талаи-хаапепе. Когда Туи умер, править *лтИ °ТС,°ДА н ^а Тама* вместе с Талаи-хаапепе он решил: «Надо
1°гтг1а л°Д«ами*ТИ НОВое место, тем более что здесь трудно усле-и нс° °КвеРноо В лю^ои момент их может унести ветром. Это
^ьцЧдСтья- Й ЗДесь на каждом шагу нас подстерегают трудности
»ы» камней здесь слишком много, и приливы очень
- НДЦ1ИЙ бРат Т
Се Это так лаи"хаапепе спросил тогда: к' Но куда же нам идти?
А Тала-тама ответил: — Мы отправимся в Фангалонгоноа 38т Там беспокоиться о том, что наши лодки унесет вето ^М 110 u Г
Вот почему они отправились в Фангалонгоно^
там и назвали новое место Муа. Туда перегнали они* °^ОС|1о^
Одна из их лодок называлась Аки хе-ухо, другая^ ^в°ч
сиа. ^ ^01п"н°(ьКи
Вот почему и Лауфили-тонга жил в Муа. Все TV
ная с Тала-тама и Талаи-хаапепе, жили здесь. Это Т Ига, i лаи-хаапепе решили покинуть старое место. Это они &Ла Тамн и ТРИ
где после них стали жить все Туи Тонга. Все это бл Тонга Тала-тама и Туи Тонга Талаи-хаапепе.
А теперь еще о Телеа, которого звали также Улуаки нравилось бывать в лесах и на наветренных берегах В МаТа" ^МУ местам, где он бывал, он давал свои названия. Часто эти^^ давались в память о том, чем он занимался там.
Однажды Телеа и Тала-фаива отправились на остров 3v устроились там на вершине холма. Там был поставлен их^*1 окруженный изгородью.
Рядом росло высокое дерево фоуи зу. Тала-фаива сказала Течеа Это дерево дурное, оно принесет нам несчастье. Его надо срубить.
Телеа возразил:
— Нет, пусть стоит, это хорошее дерево.
Они прожили там некоторое время. И вот однажды на острове появился человек с земли Макаве, звали его Лоло-манаиа. Он подплыл к Эуакафа, увидев Талу-фаива: эта женщина еще издали привлекла его своей красотой.
Он приплыл на остров и дождался наступления темноты. Когда
стемнело, он подошел к дому Телеа и толкнул калитку, чтобы
проверить, открыта ли она. Итак, он толкнул калитку, но она
оказалась заперта. Лоло-манаиа осмотрел все, но нигде не наиш
лазейки во двор. И вдруг, обернувшись, он увидел высокое дер ^
то самое дерево фоуи, которое Тала-фаива просила срубить. * ^
залез на это дерево, оттуда проник во двор, в дом и переспа-
лой-фаива, женой Туи Тонга Телеа. пом?111'
Когда грех этот уже был совершен, Лоло Умышлен^ть Te-v черным живот женщины, он сделал это, чтобы 0СК°Р показать ему, что жена изменила ему с ним, Лоло • иаяо*0°
Днем Телеа пришел лечь с Талой-фаива и сразу увид • ^
те у жены след. Он спросил: * на #11ВОТ*
— Тала-фаива, кто оставил этот черный след У те
Тала-фаива ответила: пр11*°^\&
— О вождь, будь милосерден, это Лоло-манаиа ^е то^
мне. Ты не должен гневаться: разве не говорила я ос^'^р когда ставили изгородь вокруг нашего дома, что не а с& , здесь дерево, фоуи, что оно скверно стоит г 1 , ^кал^я * мне: пусть, пусть останется. И вот по нему вскара мужчина и проник ко мне. Зовут его Лоло.
згНевалея, поднялся и пошел звать своего человека: т TeJI°a ^Поди-ка сюда и слушай меня. Ступай и побей, нака-'' ;1й, ^као потому что она согрешила с чужим мужчиной.
с этой палкой пошел к Тале-фаива. что Ука возьмет и забьет Талу-фаива накажет ее слегка и от этого пройдет
IVI1*" " ж • NIL НУ
)(vit4)Tl1, ГЙ гнев, гнев высокородного вождя. *°о аРалеД у* а пошел к Тале-фаива и забил ее до смерти! Прекрас-tf 0 гор'1' р0дная госпожа скончалась от побоев. Ука отпра-иаЯ 11 ^ЛтГ^леа чтобы сообщить ему об этом. Телеа спросил
наказал ли ты Талу-фаива? ~~ Па — ответил Ука, слуга Туи 1 онга.
^ ^ак она сейчас? — спросил вождь. Z Умерла, ответил Ука. Тут Телеа вскричал:
Как умерла?! А Ука сказал:
— Так, она мертва.
И еще переспросил Телеа:
— Как, неужели мертва жена моя Тала-фаива?
— Да, она действительно мертва,— сказал Ука. И Телеа воскликнул:
— Увы, увы, горе! Как же мог я положиться на Ука! Я и не подозревал, что ты сможешь убить ее, я думал, ты лишь слегка ее накажешь, чтобы только утишить мой гнев. Я так любил ее, а ты погубил ее! Что ты за негодяй, что за безумец!
И Телеа стал плакать над умершей Талой-фаива. Так прошла
вся ночь и прошел еще день, а потом Туи Тонга Телеа отдал такой приказ:
— Идите сооружать гробницу для Талы-фаива.
Ьго люди воздвигли гробницу. Когда все было сделано, Талу-естьВа*°ТНеСЛИ Туда И П0Х0Р0НИЛИ- Вот почему на острове Эуакафа лЗДямЛаД^И1Це С ГР°бницей, подобающей только очень знатным бито ' И В0Т почемУ большая казуарина, что растет на этом клад-
Вот 77 ИМЯ Талы-фаива. Весь РасскаТ ° Супруге Телеа, которую звали Тала-фаива. Вот и
Когда. Т неи-
НеРнУлся Наалу Фаива похоронили и все было кончено, Телеа
у этого Туи Тонга была
у1ревезлиТсе "10ми~пеаУ> Попирающая 9^тх^
?еа- Для его гробницы и для возвышения, все это было
И весь расск
ЦАЭ41- Это был°ПГа* Здесь он и УМЕР- с Увеа привезли камни паэ-!!0ставили ro^i1 камни Для погребального возвышения, на которое
аз о нем.
и°ЛЬШая лодкяНпЦУ Туи Тонга Телеа* А У этого ТУИ Тонга была с v Ревезли J1 1оми~пеаУ, Попирающая Волны. На этой лодке