- •352 С. («Сказки и мифы народов Востока»).
- •V ингле должны оыли оыть тонганцы и фиджийцы, в то время активно кон-
- •11 __ Периодически удавалось сконцентрировать в своих руках полную
- •0 Хр" ппейские сюжеты сказок о животных; так, в начале XX в. Э. Луб на «минно евроиен
- •11ЙТомИа неГ ъ ее рачка. Но брат не отдавал его, и тогда Маива
- •5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киаа
- •6. Моэа-тикитики
- •8. Эеатосо
- •X, т°' всП°?го и не стоит.
- •13. Как произошло отделение округа Муту от округа Тиу
- •14. Как на Ротума образовался перешеек
- •3АД Попав наконец в свой дом, Фоума увидел, что больше половины алицы уже сгорело. Но он схватил остаток палицы, бросился сгМафтау и там вступил в сражение с тонганцами и сражался целых пять дней.
- •18. Киркир-еаса
- •19. Тонганцы, приплывшие на Ротума во главе с Маафу
- •20. Как была передана власть из Мофману в Фангута
- •1Л натерт куркумой, украшен перламутровым ожерельем, которое до этого носил тамошний советник
- •21. Два альбиноса,
- •2С"ова "б и возникло Небо.
- •24. Происхождение земли и людей
- •25. О детях По и Ао
- •26. Происхождение самоанцев
- •Vna пошло растение, 27- 0tkSoPoro делают каву
- •29. Как появился остров Маноно
- •31. [Почему на Самоа нельзя проходить
- •33. Самоа-нангало
- •37. Дети Тафа-ингата
- •38. Откуда пошло имя Матаафа
- •39. Как был положен конец человеческим жертвам
- •40. Тама-ле-ланги
- •41. Добрые воины, славная битва
- •43. [Тангалоа-ауи, сын Солнца]
- •44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити
- •Vm»rr„ ьШать свои земли. Когда лодка гостей подошла к берегу, ее
- •46. Таэма, Тила-фаинга и Нафануа
- •1 Благородный господин, ты, наверное, главный рыболов
- •48. Фалеула
- •49. Птица сенга
- •50. Нгенге и аиту с острова Саваии
- •52. Мосо
- •56. Нгаунга-толо
- •58. Нижний мир Фафа
- •11Лестц Из Ли как раз готовил волокна гибискуса, чтобы Их Рыболовную сеть.
- •1 Мы оставили себе туловище.
- •61. [Как были собраны вместе ветры, дующие на Самоа]
- •62. Сина-асаулу
- •1 Гтера в(ь напнувшись к своей госпоже, они рассказали ей
- •65. Тингилау и Сина-амумутилеи
- •66. Как дети Туи Фити
- •71. Как появились некоторые земли
- •72. Происхождение Ротума
- •74. Путешествие в Пулоту
- •76. Лупе-овалу
- •77. Происхождение звезды Тапу-китеа
- •78. Происхождение Магеллановых Облаков
- •79. Происхождение духа Феху-луни
- •80. Как рыба ава появилась на Номука
- •81. Происхождение скал в Танумапопо
- •84. Повесть об острове Эуа
- •87. Повествование о Мауи
- •13От почему говорят: «не успеешь прокричать и-и-и и а-а-а», что чит — не успеешь оглянуться, очень быстро. Это выражение
- •11 %6Я° эТ° Оправились дальше — искать жестокую птицу-людо-д МаУи 0 оНи остановились прямо рядом с ней. Птица была .У. НайДя '2, чт0 п0 сравнению с ней любой дом показался бы
- •4, Ить Зап мти- °от с тех пор я не могу ее есть, и не смею
- •89. Рассказ о Мауи
- •91. Муни — Рваное Лицо
- •93. Лоау
- •1 Что за загадка? - спросили они.
- •95. Синилау и девушки-альбиносы
- •96. Путешествие Каэ
- •97. Лонго-поа и говорящее дерево
- •98. Пасиколе
- •1Л Бще оДйН ю Мата-укипа. Был также Туи Тонга по имени
- •1,И,цй °fBoH дети п0лУчат всю эту землю-день» и который наконец объяснил, почему Мата-укипа
- •100. Туутанга и Киникинилау
- •101. [Тауфа]
- •2 [Такай и Тупоу-тоа]
- •104. Первые тупуа
- •0БоШеЛся рЫба катуали спешит поскорее спрятаться, гладь м0*'я1грЯ появился последним. Он прибыл в то время, когда
- •105. Рассказ о тупуа Хуанаки
- •106. Семейство Хины
- •0К1ш11#11пъ1' х Они умеют плести изящные пояски из челове-
- •107. Хина-хеле-ки-фата
- •108, Хина и Моко-фулуфулу
- •112. Матила-фоафоа
- •115. Как на Ниуэ научились плести сети
- •117. Летающие существа
- •118. Откуда пошло название пещеры Фути-окиоки
- •119. Фити-утоуто и Кили-уто-манонги
- •Virrb пеМ"°с|блаков, опустится на деревья, на землю...
- •121. Фолахау
- •124. Палица
- •127. Мохе-ланги
- •128. Фоуфоу
- •131. Лава-кула
- •133. Хили-нгуту
- •135. Тухенга
- •137. Крыса и
- •138. Ржанка и краб
- •139. Мотылек и паук
- •144. Ржанка и краб бегут к морю
- •145. Отец и трое детей
- •I] "аЧес с0Ва бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее
- •6 Вероятно, от названий деревьев: Ман-теифи — букв, «птица каштана (ифи)». Ман-теафа — букв, «птица миндаля (афа)». Неясно, идет ли речь о реальных видах птиц.
- •0Т него глаза щиплет (о ловком обманщике).
- •0Фкегшись о камни в земляной печи, возьмешься за щипцы. Кокос внутри сладок и сочен, а зубам больно.
- •1 В Пау, ни в Bay (в значении: За двумя зайцами погонишься, ни одного не пой-миешь).
- •I959. Леревод выполнен по изданиям: Churchward с. М. Tongan dictionary. L., ' » bnumway e. Intensive course in Tongan. Honolulu, 1971.
71. Как появились некоторые земли
Остров Као и остров Тофуа не были выужены из моря крю ком — они появились у нас иным путем. И островки Хунга-и-Хун" га не были выужены из морской глубины. И острова Лате и Февралей 1 тоже не были выужены крючком. И ни один из островов Фиджи не был выловлен крючком из моря 2.
Все эти земли не были добыты со дна моря, как это было с другими островами,— эти земли упали с неба. Вот почему их называют скалистыми владениями Хикулео 3. И вот почему все эти земля обезображены скалами и валунами, изрыты трещинами и прорезаны расселинами. Поэтому-то на всех этих землях столько гор, по которым приходится карабкаться людям. Ведь все эти земли возникли не так, как прочие, как те, которые добыл во время своего знаменитого плавания Мауи, выуживавший крючком из пучины моря разные острова.
_ пешими
Три самоанских духа — Тулувота, Сиси и Фаингаа i
украсть гору на острове Тофуа. Прибыв туда, они вырва.^ ^е^0л
из земли по самое основание — так и получилось боль аНы. что на Тофуа 4. Тонганские духи были этим очень раз g0§-и один из них, по имени Тафа-кула 5, решил остаНОВ^ТааПай, °й ников. Отправившись на островок Луахоко, что в ^ ярьИм-нагнулся и выставил свой зад. Свет от его зада оыл т вогХоД1,т что самоанские духи перепугались: они решили, что у * тсЯ. О*111 солнце и что сейчас все их гнусные деяния РадуСТил*и-:Ь 1 бросили гору прямо у берегов Тофуа, а сами бегом . Самоа. А гора эта стала островом Као.
* о** раньше находился в самой середине лагуны
, ,поноК 1аь°НоХаэле-феке 7, дух с островов Отутолу 8, при-я Цому сТровок. ^тр\, похитил он направился к себе на Отутолу, но, когда tf,eJrxBaT,fB "вод острова Фоноифуа, появился дух Тафа-кула.
и)бра-1(>я Д°задом к востоку, а Хаэле-феке, увидев на востоке ЙФЯ"КУЛА Л°Гцил от зада Тафа-кула), решил, что уже восходит t?T (оИ и(!Х°се бросил похищенный островок и кинулся прочь9, ее*»«с' в ^оказался островок Таноа у вод острова Фоноифуа 10. Нот так и
ок Нукунаму лежит в группе Хаапаи, между островами °СТР\аано. А некогда прежде Нукунаму был частью острова фоа и * ^ землей, на месте которой теперь находится большое SOTO. Островом же он стал так.
Хаэте-феке и еще один дух с Самоа приплыли на острова Хаапаи И они украли кусок острова Фоа, оставив на том месте огромную дыру. Вот там то и расположено теперь болото Малаэ-амохо. Но все это видел тонганский дух Тафа-кула. Он решил преследовать воришек. Отправившись на остров Тофуа, он забрался там на гору, сбросил набедренную повязку и обнажил свой красный зад. Яркий свет, исходивший от зада Тафа-кула, был похож на свет заходящего солнца. Напуганные самоанские духи тут же бросили украденный кусок земли — и так у северной оконечности острова Фоа возник новый остров — Нукунаму. А потрясенные духи бросились прочь на Самоа.
В м
колоа е?тности Папатаи 11 жили супруги. Мужа звали Маунга-ХинаИЖеНУ ТаМа"ТаНГИ Каи' У них было трое Детей — Д°чь '*и*Ущий1Н°ВЬЯ Нгатаи' что значит Морской, и Фануа, что значит рыбу и "^j^ ^Уше- Раз Маунга-колоа с сыновьями пошел ловить бь,ла этим пМаЛ маленькУю акулу. Акулу отдали Хине, которая Вау> °на запуеМН°Г0 довольна- На островке Туанекивале, что в Ва-р"*ала ,2. д (птила ее в водоем Вахине и все время за ней присмат-^лоту111Ки ^ ^Дзывала она свою рыбку при помощи деревянной
ьа^а' ,,()ГРемушкГи еМУШеК' сделанных из кокосов. Колотушка сту-
«ы 3 РуЧ|1ая рыб*1 А^ДМЕЛИ' и на эт°т шум за своим кормом приплы-
Тг,,'(МоЬИой волной вРеменем она стала большой рыбой. Однаж-
Л^0е- за^лестнуло водоем, и вынесло акулу в откры-
И(кат1^и Г|Рищли
^ui/j'.110 ^игде В0Д°ему, а акулы там не оказалось. Стали Г>ЩЫ с.1ГаРядИть "е Могли найти. Хина была безутешна, и отец ^°лго 0Пи ДкУ: Хина с родителями отправится на поиски
али и наконец нашли акулу в открытом море,
очень далеко от берега. Застучали в колотущКу
мушками, акула подплыла и уплыла снова. И тогл« 3у*Илч i
родителям, что они могут возвращаться на берег он На е^'1f)c'
здесь и превратится в риф, тогда ее любимица смо^ >К° °сТа^'г,<*
к ней. Жет "Риил^сл
— И не могу вернуться, оставив ее здесь п ь
а я ее не покину... ^ доМ().
И Хина выпрыгнула из лодки. А супруги поплыл*
по дороге стали говорить: 1 °^Ратц0 ^
— Какими же безумцами мы оказались! Ппипп,
дочерью, а теперь покинули ее. 10 СПООЙ
И Маунга-колоа решил:
— Жена, ты сама доберешься до берега. Я же остан
чтобы всегда видеть Хину. усь 3Десь,
И Тама-танги-каи решила:
— Я останусь рядом с тобой.
И муж остался на берегу в Колоа, а жена — на берегу Э
Лодка же их поднялась в небо, она называется теперь*им?**0
Алотолу, что означает Трое в Лодке, и еще Туингаика НаииГ**1
наяРыба13. ' Зап
А Нгатаи и Фануа ждали своих на берегу. Наконец они решили посмотреть, что же случилось с родителями и сестрой. Отправив шись в путь, они нашли в океане сестру. Хина сказала, что родители пустились в обратный путь. Нгатаи тогда сказал брату:
— Отправляйтесь дальше. Я же останусь, чтобы быть ближе к Хине.
С тех пор появились у нас акулы. И с тех пор стоит риф Мата-о-Хина 14.