Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Мифы, предания и сказки Западной Полинезии (ост...docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
821.25 Кб
Скачать

44. Рассказ о сестрах-близнецах Тити и Тити

В местности Тау 1 было селение, которое называлось Фонгао-лоула. Оно было расположено на некотором расстоянии от берега, на север от широкого прохода между рифами. Жили там Фаима-лиэ и Фаитамаи, дети Малаэ и Вавау, тех самых, чьими родителями были Фату и Элеэле 2. Фаималиэ родила девочек-близнецов, соединенных спинами так, что они не могли видеть друг друга. Девочкам этим дали одинаковые имена — Тити и Тити.

Как-то, когда девочки уже подросли, они пошли гулять на oepei того длинного пролива, что был недалеко от их селения. И вот девушки увидели плывущие по воде нечистоты. Одна из сестер сказала:

— Вот какое имя у меня будет — Таэма, Плывущие Нечистот^ Они продолжали прогуливаться по берегу, и в них все р

желание отправиться куда-нибудь, в неизвестные места.

— Давай пустимся в путь,— предложила одна из сестер-И вот уже они поплыли прочь. Отец закричал им вслед-

— Вернитесь, вернитесь же! Сестры отвечали ему:

— Отпусти нас, пожалуйста. Мы вернемся! ка**еНЬ

— Если так,— воскликнул отец,— возьмите вот эт

на прощание! „ пЛав^11Н*

И девушки получили камень-амулет, помогающий в

получив его, они сразу пустились прочь. Ty^I^t

Они уже были в открытом море, недалеко от ^еТвоЛццХ когда вдруг рядом с ними показался качающийся на^11СЬ 0н** с ^% мок мачты. Его несло прямо к девушкам. Как ни борол с11инЫ чением, им не удалось отплыть от этой мачты — и у

олны отбросили их друг от друга. Так впервые они

>B,'S'V ТИТ" ГМ°ГЛа НЯИТИ С 6 ИМЯ'' °На СКЭЗала се^ре, той, что

ИМЯ Таэма. *

--»Л V "мя буДеТ Те"ерЬ Н6 ТИТИ' а Т™а-файнга, Плывущая Ы*Т*к сестры стали называться Тила-фаинга и Таэма Г„ГТРЫ поплыли к берегам Тутуила и CKODO ПП„К„ *„?пго. Они вышли „а берег Ванга, близТот0ГОГГПОГЬ * ,га духов. Называется она так именно с тех пор ка ЙУШКИ высадились там. Сестры посадили в тех M9"l I „едь почва там каменистая. Таро это так и называемся клубнем

ТАЭГ;ПМ месте сестры увидели супружескую пару „ двух Ж№

]3 том нимали из ямы маси. Сестрам очень захотелось этого ш»н; они ^тояли и СМотрели на работающих и наконец сказали: МАС11 Лайте, пожалуйста, немного маси.

Н это супруги сказали им, что хорошо бы иметь хоть какую-будь корзинку, чтобы в нее положить кушанье. Девушки кинули НИ шляпу, сплетенную из волокон хлебного дерева, и сказали:

— Вот сюда положите нам немного маси. Работавшие отвечали им:

— В эту крохотную штуковину поместится совсем немного маси — хорошо если по кусочку на каждую.

— Ничего,— сказали сестры,— кладите.

Те принялись накладывать маси в шляпу и, сколько ни накладывали, никак не могли наполнить ее 4. Сестры открыли рты и принялись заглатывать маси — шляпа же никак не могла наполниться. Вот уже маси стало подходить к концу, вот уже две женщины, ра-оотавшие там, бросились бежать прочь, крича на ходу, что все кончилось, что маси больше нет. Девушки отвечали им:

Так что же вы говорили, что в эту пустячную шляпу ничего не поместится?

оттг/^еШцины' поняв> что перед ними аиту, страшно испугались и

СеСЬГРЕЕ побежали пРочь.

лоа, где^и*1 Ж6 П0КИНУЛИ ТУ местность и двинулись по горам в По-

ПоРощкомП°СеЛИЛИСЬ' ^3 К0РНЯ КУРКУМЫ °ни готовили себе пищу,

Все Желте^КУ?К^МЫ ^атиРали тела, и от этого кожа их становилась

называл Желтее * Как-то Тила-фаинга набрела на место, кото-

РазРезали Л0СЬ ^лоааилетоа; там лежало большое копье. Сестры

Палица был'Г° На ДВе части и сделали себе из них палицы. Одна

Ыли необычнДЛЯ лы~Фаинга» ДРУгая — для Таэмы. Палицы эти

ая Их ыми: они могли сами обрушиваться на людей, изби-

х ^ Давайе1Д~е какое то время, и Тила-фаинга сказала сестре: и'рСТа с°всем УгНДем отсюДа, хватит нам жить здесь. Наши родные °К? ^РУгой 3ко отсюда. Давай уплывем, отправимся на по-

I ак> оТГ'МЛИ и ДРУГ0Г0 занятия.

поплыли, и каждая плыла отдельно. Наконец они

ПРощло

достигли берегов Фиджи. В то время, когда они нодпЛ1 гам Фиджи, начал заниматься день. Сестры увидели ^ЛИ ь леку от берега идут два человека. Тила фаинга сказал Ue,,°A*

— Сестра, мне бы очень хотелось узнать, что это ^ * '

куда они направляются. Давай подойдем к ним и nm3a Л1°Ди ,

они идут. 1ЭД1 КуДа

Так они и сделали, а в ответ услышали:

— Нас зовут Туфоу и Филелеи. Наше дело — нано ировку, и мы носим с собой лишь необходимые для этого^ Тат^ менты, у нас даже нет ничего съестного. А кто вы такие?*1*0^

Сестры отвечали:

— Таэма и Тила-фаинга.

— Зачем прибыли вы сюда?

— О, нас привела сюда жажда странствий. ВОЗЬМИТР

собой. . 6 Нас с

— Хорошо,— согласились Туфоу и Филелеи,— пойдемте Так их стало четверо. Сестрам нашлось кое-что поесть

поев, они пустились в путь вместе со своими благородными това рищами. Шли они, шли и наконец стали просить Туфоу и Фиделе •

— О знатные, о благородные люди, что вы скажете, если мы попросим научить нас вашему ремеслу?

Те ответили:

— Хорошо, давайте поселимся вместе и вместе будем заниматься одним ремеслом. Для начала нам нужна земляная печь.

— О нет,— возразили сестры,— лучше дайте нам все необходимое для нанесения татуировки, сложите все это в корзинку и отпустите нас.

Туфоу и Филелеи согласились, положили в корзинку все необходимое для нанесения татуировки, отдали эту корзинку сестрам и сказали:

— Вот все, о чем вы просите. Не забывайте только всякий раз, приступая к делу, упомянуть наши имена 6.

— Хорошо, — сказали сестры.

Вот откуда пошел танец мастеров татуировки, танец, во время которого они поют:

О Филелеи, украшенный зубом китовым, Помоги тем, кто помощи ищет и просит, О Туфоу, благородный и знатный Туфоу, О Туфоу, обрати свои взоры на нас!

Вот уж спускается вечер на землю,

Взгляни на собравшихся, о Филелеи!

Взгляни, как прекрасны листья и травы,

О Туфоу, Туфоу, к тебе взываем! RbI-

Итак, сестры покинули те места и отправились на ь ^uieX*

садившись в Фалеалуио, они пошли к дому На. В то вре телЯ>1Й'

западного края влачили жизнь побежденных, а по СаваИ*1'

упивавшимися властью, были жители восточной час

Dbi застали только двух девочек, дочерей хозя-, «пме ^а г6 „ с,то время работали в лесу. Тила-фаинга спро-1 ителй we в d

IS ^тГвагп отец?

^ f чей это дом? " ,т* ответили: ДеВ°Ч пм На Дом На.

_ Это До емля? - спросила Тила-фаинга.

д чья <*AU Те в ответ:

QTO земля па. "~ L помолчав, снова нараспев: А Пэ°тТо земля На, земля На, На-фануа. И тут Тила-фаинга сказала: _ О вот какое я возьму себе имя — Нафануа. Fine сестры спросили девочек: 1. Что это висит у вас под потолком дома?

— Это съестные припасы, которые мы должны отдавать победителям, властвующим над нами,— отвечали девочки.

— Ну-ка спустите сюда эту корзину и дайте нам поесть,— приказали сестры.

Девочки стали отказываться:

— О нет, нам страшно.

— А где ваш отец? — спросили Тила-фаинга и Таэма.

— В лесу.

— Ступайте к нему и скажите, что в вашем доме появились знатные, высокородные гости.

Узнав об этом, На тут же явился в дом и сказал:

— Приветствую вас.

Они устроились и начали беседу.

— Кто вы и откуда? — спросил На. ьестры ответили:

бытп7 30вут Тила-фаинга и Таэма. Край, из которого мы при-Это* з^ очень Далеко отсюда. Мы голодны и потому спросили, что припасы подвешены у вас под потолком дома, хозяин сказал на это:

земли, ониПаСЫ ЭТИ пРИГ0Т0Влены Для мало 7, пришедших из чужой и Угощу васеПе*>Ь властвУют наД нами. Но я спущу корзину сюда

Господи^е^басно'" лазали сестры.— Если же ты, благородный ^Ля нын'ецт *>ешь для нас все» что приготовлено на твоей земле И сУмеем ото Х властителеи> мы наберемся неимоверной силы

„ Отелям т°ТИТЬ За ВВШе П0Ражение-

^Рияесли ВсеТ0Г0 кРая тут же было дано знать, и, счастливые, они :)т^°беДителям ЧТ° ^ НИХ ^ыло- Слух об этом полетел и на восток, М °HLjI cKa3ajiH>T°Pble сразу начали готовиться к сражению. При

ЬстУиим вЯбоиеЛЬН° надо выпить кавы, а завтра, рано утром,

Таэма страшилась предстоящей битвы, но Нафац

следовать за нею и все предоставить ей. Уа Bej|ejia

Тамошних жителей Нафануа спросила:

— По какой дороге придут сюда победители? Ей ответили:

— Сюда ведут три дороги, но всего вернее, что во

по средней дороге. а1и пРид?т

— Если так, мы с сестрой станем на этой дороге В

пойдете по двум другим, расставите там воинов и спряче Ы >Ке Нсе

ву начнем мы. сь- Вцт

зас

Чы

а

Вот появились враги, и сестры бросились на них н сражение, и уже на одной из боковых дорог выскочили и аЧал°сь

воины и кинулись на врага, а за ними также кинулись н

воины из второй засады. Бились они, бились, и наконец гГ Bfara победители были разбиты. Жители запада радовались беспо >ННйе но и воздавали все возможные почести сестрам. С того во 8ЛЬ на всем острове Саваии и почитают их как аиту.

Сестры же оставили ту местность и снова пустились в Наконец они достигли деревни Амоа. Было решено, что здесь онм расстанутся, простятся друг с другом. Нафануа сказала сестре!

— Ступай, отправляйся на Тутуила и живи там, живи там и занимайся татуировкой это твое дело. Я же по-прежнему буду заниматься делами войны 8.

На прощание сестры испили кавы. Разливая каву, Нафануа произнесла такие слова:

Преподносится эта кава Великим Фату и Элеэле, Фаималиэ и Фаитамаи, Чтобы были они благосклонны И вели нас нашей дорогой.

И еще Нафануа сказала сестре:

— Пусть будет благословен край, в котором ты поселишьс

Когда же ты будешь заниматься своим делом, зови меня и всп

най меня — успех всегда будет сопутствовать тебе. Нафа"

Итак, Таэма стала собираться на Тутуила. На прощание ^

нуа велела ей выслушать напутственное слово. Вот что ус

Таэма: 0стае^'я

— Ступай. Будь благословен твой край. Отныне не ме>нду

ничего общего между моим делом и твоим. Грядет усоои *^оГда

этим краем и Мануа, краем, где остались наши родител ' тьс*

начнется между этими землями сражение, ты должна по _^Hetf>

спиной к Мануа, лицом к Уполу. И тогда с Саваии по-пр

будут благословлять твое ремесло. Но если же ты по

лицом к Мануа, тебя ждет проклятие и горе. ^а п пос у

Таэма пустилась на Тутуила, прибыла к берегам остро ^ ^ с$# лилась там. Нафануа и ее занятию она возносила хваЛ^туиро1,Н почитали на Тутуила. Ее ремеслом на Тутуила стала Принято говорить так:

Украшает мужчину татуировка, Украшают женщину ее дети.

местности Полоа. Однажды туда прибыл благо-Тгам* #ила Всаилеле, Туи Атуа, которого звали Мосо. Он при-;1Й вождь из „лал ее своей женой. Р к Таэ^е стаЛась жить на Саваии, занимаясь делом войны, д НаФа

45. происхождение татуировки

ы две знатные госпожи с Фиджи, пустились в плава-дре гесТР^ припЛыла к берегам Самоа. Всю дорогу, пока плыли, НИ« приваривали так:

011И np^eHIIfJIHe - татуировка, мужчине — ничего не нужно . И ? к вони подплыли к берегам Фалеалупо. И тут одна из них тоела за борт лодки и увидела на дне красивую раковину. Вспрыгнула она из лодки, нырнула за раковиной, чтобы взять ее 'Г я сестра в это самое время спросила ее:

свое, а ^ ? г ^ л

Ну-ка, скажи, как мы с тобой говорили? И та ответила:

— Мужчине — татуировка, женщине — ничего не нужно \ Сестры поплыли дальше, к берегам Сафоту. Там они решили

направиться прямо к высокородному Лавеа 3. Еще издали прокричали они ему:

— Послушай! Мы несем сюда новое искусство, новое ремесло прибыло с нами на Самоа!

Тогда же, не останавливаясь, поплыли они дальше 4, в Салевалу, к знатному и благородному Мафуа 5. Но и он не снизошел к ним, не восхитился новым искусством, и тогда они поплыли в Сафата и решили пойти там к вождям из рода Суа.

воздаМ°Г° вождя тогДа не было дома: он ушел в глубь острова