Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
основы теории синтаксиса.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
2.72 Mб
Скачать

3.3. Категории актуального членения

[ 3.3.1. Тема — рема

Понятие темы оказывается двусмысленным — это идет еще от Матсзиуса: с одной стороны, тема выражает то, о чем идет речь (предмет речи), с другой — называет нечто известное или очевидное в данной ситуации [Firbas2, 11]. В связи с этим М. А. Хэллидей различает «информационный Фокус» («данное — новое») и «рематизацию» [Halliday3, 70]. Первое по-

I Вятие связано с организацией связного текста, второе — с организацией структуры отдельного предложения [Dane§2, 2]. Существует мнение о том, что тема — это не всегда данное:

An unknown man has asked him the way to the station «Какой-то не­знакомый человек спросил у него, как пройти к вокзалу» [Firbas2,11].

Для устранения отмеченной двойственности Я. Фирбас предлагает по-^ коммуникативного динамизма (КД): каждый элемент предложения обладает определенной степенью КД, характеризующей величину вклада 110 элемента в коммуникативную структуру предложения [Там же, 7].

Выявляется целая гамма степеней КД (в порядке возрастания): собственно тема, остаток темы, собственно переход, остаток перехода, рема (за исключением собственно ремы) и собственно рема [Там же, 9]. В привсдснноц предложении слова и будут тематическими, однако собственно темой является him, поскольку степень КД этого слова самая низкая [Там же, 77].

Э. Бснеш различает основу и тему: тема — это компонент с наиболее низкой степенью КД, а основа — начальный элемент предложения, отправная точка, которая связывает предложение с контекстом и ситуацией [Там же, 77].

Предлагаемое Я. Фирбасом шестикомпонентное членение предложе­ния можно — поверхностно — соотнести с выделением второстепенных членов предложения в формально-синтаксической структуре ПрП. Повто­ряю — поверхностно, поскольку однозначное соответствие найти в дан­ном случае весьма затруднительно. Сходство же двух типов членения я вижу в том, что в обоих случаях основная структура предложения расплы­вается, становится менее уловимой: вместо противопоставления двух главных членов начинаются поиски всякого рода переходов и промежу­точных дополнительных компонентов. Может быть, это что-то и дает при выявлении роли каждого отдельного компонента предложения, но в це­лом в рамках предикативности (предикативного отношения) вполне доста­точно выделения и противопоставления двух главных членов, в нашем случае — темы и ремы. У. Чейф полагает, что примеры, приводимые Я. Фирбасом для аргументации ступенчатого характера КД, неубедитель­ны, поскольку «лингвистические данные не дают оснований считать про­тивопоставление данного/нового не дискретным, бинарным противопос­тавлением, а каким-либо иным» [Чейф2, 285].Данеш определяет тему как отправную точку предложения, которая связывает предложение с контек­стом и ситуацией [Dane52, 7].

3.3.2. Данное — новое,

определенное — неопределенное

В паре «данное — новое» понятие «данное» («известное») оказыва­ется достаточно относительным, если не полностью размытым. Во всяком случае под данным можно понимать ту информацию, которая может быть извлечена или выведена из контекста и ситуации, а также общее для гово­рящего и слушающего знание. При этом степень «данности» зависит и от величины предшествующего контекста. Определяющим в этом отношении оказывается оценка говорящего [Dane52, 4]. Что касается «нового», то информация представляется новой не в том смысле, что она раньше не Щ общалась, а в том, что говорящий представляет ее как невыводимую предыдущего контекста [НаШйауг, 7-8]. Свойство новизны может быть рассмотрено в двух аспектах: 1) как «не упоминавшееся в предыдущем контексте»; 2) как связь темы с такой ремой, с которой ранее она не связы­валась. В первом случае свойство «новизны» приписывается самому вы­ражению, а во втором — связи между темой и ремой [Dane§2, 7]. В этом плане совершенно очевидно, что человек, произносящий I saw your father yesterday «Я видел вчера твоего отца» вряд ли предполагает, что слушаю­щий не располагает информацией о своем отце, хотя в соответствии с об­щепринятыми критериями your father «твоего» отца будет считаться новой информацией [Чейф2, 282]. Здесь новым будет именно соединение темы и ремы. Данное — это статус, «устанавливаемый говорящим, и... сущест­венно предположение говорящего о наличии соответствующего представ­ления в сознании слушающего» [Там же, 284]. Для противопоставления данного/нового в некоторых языках используются соответствующие час­тицы. Наиболее известным примером являются японские частицы wa (данное) и ga (новое) [Там же, 283]. Ср.:

Kore wa hon desu; Kore ga hon desu.

В языках с артиклями данное оформляется обычно определенным ар­тиклем, новое — неопределенным, т. е. чередование артиклей можно рас-, сматривать как чередование данного и нового. Однако это не всегда так. Ср. следующий диалог:

  • A sailor shot an albatross.

  • What's an albatross?

  • An albatross is a large sea-bird.

(— Матрос подстрелил альбатроса.

  • А что такое альбатрос?

  • Альбатрос это крупная морская птица) [Есперсен, 172].

Кажущаяся «неправильность» употребления неопределенного артикля объясняется тем, что спрашивается не о конкретном предмете, а о значении употребленного слова. В ответе же дается разъяснение значения. Таким образом, между понятиями данного и определенного имеется взаи­мосвязь: неопределенное и новое обычно сочетаются друг с другом, поскольку «неопределенные объекты не являются и данными... Единственные возможные кандидаты на роль единиц, одновременно неопределенных данных, выступают в контекстах типа

/ saw an eagle this morning. Sally saw one too. (Я видел орла сего­дня утром. Салли тоже видела одного)» [Чейфг, 298].

Из четырех возможных сочетаний вполне естественными оказываются три: неопределенное и новое, определенное и новое, определенное и неопределенное. Четвертое, как в приведенном примере, встречается лишь тогда, «когда рассматриваемый референт отличается от референта, который обеспечил статус данного» [Чейф, 299]. Как и статус данного, статус oпpeделенного основывается на предположении говорящего о том, что слушающий сможет отождествить соответствующее языковое выражение, «опираясь на предшествующий текст или фон данного текста» [Нунэн, 369]. Согласно У. Чсйфу, термин отождествление был бы удачнее, однако; употребление слова определенность обусловлено традицией [Чейф2, 293]. Как же соотносятся понятия темы, данного и определенного? Если считать тему отправной точкой в предложении, которая связывает его с контекстом, то она должна содержать данное и быть определенной — именно эти свойства и обусловлены тем, что тема легко выводится из предыдущего контекста. В приведенном ранее примере An unknown man asked him the way to the station группа an unknown man никак не может быть тематическим компонентом. Предметом речи, обусловленным предыду­щим контекстом, может быть только he «он», о котором сообщается, что по пути к нему обратился «какой-то незнакомец», т. е. последний компо­нент входит в состав ремы. В английском варианте группа an unknown man представляет собой подлежащее, которое по нормам английского языка должно занимать начальную позицию в предложении. Но подлежа­щее — не обязательно тема. Ср. также:

The book is on the table; A book is on the table.

В первом случае подлежащее вполне может быть темой — ср. русский перевод: Книга {лежит) на столе, тогда как во втором случае подлежащее — рема: На столе {лежит) книга. Для «согласования» порядка компонентов АЧП в английском языке существует специальная конструкция с вводным there, представляющим собой формальную («пустую») тему:

There is a book on the table.

Итак, тема — категория контекстная, а не сентенциональпая («предложенческая»). Она выполняет две функции: внешнюю (текстовую) — свя­зывает с предыдущим предложением (предыдущими предложениями) — я внутреннюю — представляет собой предмет речи, о котором нечто сооб­щается или нечто добавляется к уже сообщенному.