Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
основы теории синтаксиса.doc
Скачиваний:
43
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
2.72 Mб
Скачать

3.1.1. Вариативность модели

Асимметрия планов выражения и содержания в аспекте предложения проявляется в том, что одно и то же содержание (смысл) может быть выра­жено различными формальными вариантами предложения. «Каждому мно­гоместному пропозиционному предикату соответствует не один, а несколько словесных предикатов, различающихся своей синтаксической направленно­стью, интенционалъностью» [Кацнельсон2,138]. Так, в русском языке одинаковый смысл имеют предложения: Я учу {обучаю) их музыке Я преподаю ] им музыку. В английском языке этим двум вариантам соответствует одно предложение: / teach them music. Изменение порядка слов в русском языке происходит без изменения их формы: Я учу музыке их, Я преподаю музыку им. В английском языке подобное изменение сопровождается изменением формы перемещаемого компонента: / teach music to them. В русском языке различие в семантике глаголов связано обычно, как в приведенном примере, с их формальными различиями. Ср.: Он выплеснул суп на стену Он залил стену супом. В английском языке в обоих случаях может использоваться один и тот же глагол, точнее — глагольный корень: Не splashed the soup on' the wall He splashed the wall with the soup. Типичным вариантом модели Ni Be pr N2 в английском языке является предложение с вводным there. Он предпочтителен в том случае, когда подлежащее должно быть употреблено с неопределенным артиклем: The book is on the table There is a book on the table. Подобные варианты используются в аналогичных случаях в немецком и французском языках. В английском языке аналогично могут варьировать и предложения с некоторыми другими глаголами: A man came into the roomThere came a man into the room. A bell rang There rang a bell.

3.1.2. Распространение модели

Грамматическую основу предложения составляют имя и глагол или именная группа (именное словосочетание) и глагольная группа (глагольное словосочетание). В последнем случае имеется в виду то, что оба основных компонента предложения оказались распространенными благодаря введению зависимых, необязательных (факультативных) компонентов. О прави­лах и способах распространения слов говорилось в разделе «Словосочета­ние». Применяя эти правила не к отдельному слову, а к компоненту предло­жения, можно получить предложение любой степени распространенности Т ак, предложение простейшего типа — NV: Мальчик читает — можно рас­пространять следующим образом:

V —»VN: Мальчик читает книгу;

N —* AN: Маленький мальчик читает интересную книгу;

V —»VD: Маленький мальчик громко читает интересную книгу; А —» AD: Очень маленький мальчик громко читает очень инте­ресную книгу.

Очевидно, операцию распространения, или развертывания, предложе­ния теоретически можно продолжать сколь угодно долго — мы не можем указать самое длинное предложение [Chomskyi, 213]. Однако в действи­тельности этот процесс не может быть бесконечным. Слишком распростра­ненные предложения весьма затруднительны для восприятия, поэтому они не так уж часто встречаются, по крайней мере, в устной речи. В теоретиче­ском же плане более важным оказывается вопрос о минимальном — необ­ходимом и достаточном — составе предложения, каковой и отражен в пере­численных структурно-семантических моделях.

Говоря о правилах распространения имени и глагола, мы имеем в ви­ду их внешние распространители, которые входят в состав модели в каче­стве се факультативных компонентов. Помимо этого возможно и внутрен­нее распространение, касающееся только глагола, точнее — его использо­вания в предложении в качестве сказуемого. Имеются в виду способы преобразования сказуемого, которые затрагивают только его внутрен­нюю структуру и никак не отражаются на модели предложения в целом. Сказуемое может распространяться, усложняться за счет введения в его состав двух типов распространителей, или операторов: аспектных (фазисных) или модальных [Левицкий^; Левицкий^]. В результате получа­ются следующие производные формы сказуемого:

  • аспектные: Он читает — Он начал (продолжал, закончил) читать;

  • модальные: Он читает — Он может (должен, хочет и т. п.) читать.

Подобным преобразованиям подвергаются оба основных, исходных типа сказуемого — глагольное и именное, причем возможно неоднократ­ное применение обоих типов операторов, как по отдельности, так и вместе [Левицкийи].

Трансформация сказуемого отличается от распространения компо­зитов модели тем, что не приводит к усложнению модели, увеличению ^сла се компонентов, однако при неизменности общего состава модели информация сказуемого ведет к «семантическому изменению модели г "а заданную величину» [Золотова2, 207].

Разнообразные типы распространения модели получили название реР^рных реализаций [Шведова!; Золотова!]. Правда, границы этого понятия еще недостаточно четко очерчены. Так, к регулярным реализациям в современном русском языке помимо фазисных, модальных и некоторых других преобразований сказуемого относятся формы предложений «с неза­мещенной позицией подлежащего» [Современный русский язык, 462-465]. Иначе говоря, в число регулярных реализаций входят частично члены трансформационной парадигмы предложения, частично — контекстные варианты предложений (высказывания).

К более существенному изменению модели, как формальному, так и семантическому, приводят каузативные преобразования [Храковский, 23]: ] Таня легла Бабушка уложила Таню Врач попросил бабушку уложить Таню.

Для всех случаев распространения моделей общим результатом оказы­вается то, что «производные предложения по своему грамматическому ста­тусу и смыслу закономерно отличаются от исходного» [Там же, 13]. В этом плане можно установить изоморфность вариантов распространения предло­жения, его «синтаксической деривационной парадигмы с морфологической словообразовательной парадигмой» [Там же, 33]. Поэтому по аналогии со словообразованием говорят о синтаксическом «предложениеобразовании» — ср. предыдущий пример с последовательностью: учить учитель учи­тельство учительствовать. Очевидно, наряду с понятием гнезда слов можно ввести понятие деривационных «гнезд» предложений [Там же, 31], или деривационной парадигмы предложения.

Таким образом, выявление моделей предложения предполагает два момента: во-первых, составление списка моделей, во-вторых, упорядоче­ние этого списка, его иерархизацию — «от образцов высокого уровня аб­стракции (минимальных схем) к конкретным» [Шмелева, 37]. В рассмот­ренных случаях наиболее абстрактными — моделями высшего уровня являются структурные, более низкий уровень образуют структурно-семантические, еще более низкий — разного рода варианты распростра­нения структурно-семантических моделей.