- •Однословное высказывание 54
- •Развитие синтаксической системы языка
- •Глава первая развитие детского языка
- •2. Однословное высказывание
- •4. Многословное высказывание
- •5. От семантики к грамматике
- •Глава вторая развитие естественного языка
- •1. Предпосылки возникновения языка
- •2. Однословное высказывание
- •3. Дальнейшее развитие языка. Проблема стадиальности
- •3.1. Инкорпорация
- •3.2. Посессивный строй
- •3.3. Эргативный строй
- •3.4. Активный строй
- •5.5. Аффективный строй
- •3.6. Номинативный строй
- •1. Однословное высказывание
- •3. Ролевая структура
- •3.1. Изолирующие языки
- •3.2. Флективные языки
- •4. Формально-синтаксическая структура
- •Глава четвертая оформление синтаксической структуры предложения
- •1. Развитие системы способов построения предложения
- •2. Развитие системы синтаксических связей
- •2.1. Проблема паратаксиса и гипотаксиса
- •2.2. Развитие и специализация союзов
- •2.3. Формы предикативности
- •Часть вторая анализ синтаксических связей
- •Глава первая несколько слов о морфологии
- •Глава вторая синтаксические связи
- •1. Понятие связи
- •2. Способы представления связей
- •3. Сочинение и подчинение
- •3.1. Семантика связи
- •3.1.1. Логический аспект сочинения и подчинения
- •3.1.1.1. Грамматические аналоги логических подчинения и сочинения
- •3.1.1.2. Логические аналоги грамматических подчинения и сочинения
- •3.1.2. Когнитивный аспект сочинения и подчинения
- •3.1.2.1. Обратимое сочинение
- •3.1.2.2. Необратимое сочинение и подчинение
- •3.1.3. Коммуникативный аспект сочинения и подчинения
- •3.2.1. Проблема семантики союзов
- •3.2.2. Формальные особенности союзов
- •3.2.2.1. Система сочинительных союзов
- •3.2.2.2. Система средств подчинения
- •3.2.3. Специфика средств сочинения и подчинения
- •4. Предикативная связь
- •Часть третья словосочетание и простое предложение
- •Глава первая словосочетание
- •1. Сочинительные словосочетания
- •2. Подчинительные словосочетания
- •Глава вторая простое предложение (предикативность; форма)
- •1. Понятие предложения
- •2. Предложение и предикативность
- •3. Форма простого предложения
- •3.1. Модель предложения
- •3.1.1. Вариативность модели
- •3.1.2. Распространение модели
- •3.2. Парадигма предложения
- •Глава третья простое предложение (семантика)
- •1. Внутренняя семантика предложения
- •1.1. Главные члены предложения
- •1.1.1. Подлежащее
- •1.1.2. Сказуемое
- •1.2. Второстепенные члены предложения
- •1.2.1. Дополнение
- •1.2.2. Определение
- •1.2.3. Обстоятельство
- •1.3. Члены предложения и части речи
- •2. Внешняя семантика предложения
- •2.1. Предложение и суждение
- •2.2. Предложение и ситуация
- •2.2.1. Семантические актанты предложения
- •2.2.2. Актанты и члены предложения
- •3. Коммуникативная семантика предложения
- •3.1. Проблема актуального членения предложения
- •3.2. Коммуникативная предикативность
- •3.3. Категории актуального членения
- •3.3.3. Топик — комментарий
- •3.3.4. Прагматический пик, ориентация и другие
- •3.4. Соотношение формального и актуального членений
- •Глава четвертая высказывание
- •1. Понятие высказывания
- •2. Предложение и высказывание
- •3. Форма высказывания
- •4. Порядок слов
- •5. Категории Предмета и Признака
- •6. Границы высказывания и предложения
- •Сложное предложение Глава первая
- •1. Компоненты сложного предложения
- •2. Изоморфизм словосочетания и сложного предложения
- •3. Сложное предложение и текст
- •4. Форма сложного предложения
- •Сложносочиненное предложение
- •1. Ограничения на сочетаемость компонентов ссп
- •2. Влияние союза
- •3. Вопросы формы ссп
- •4. Семантика ссп
- •5. Обратимость ссп
- •1. Предикативность в спп
- •1.1. Понятие зависимой предикативности
- •1.2. Зависимая предикативность в спп
- •2. Типы спп
- •3. Семантика спп
- •4. Обратимость спп
- •1. Проблема бессоюзного предложения
- •2. Типы бсп
- •3. Зависимая предикативность в бсп
- •4. Обратимость бсп
- •5. Союзные и бессоюзные сложные предложения
- •1. Предложения с однородными членами
- •1.2. Разноименные однородные члены
- •3. Предложения с причастным (деепричастным) оборотом
- •Другие грамматики
- •1. «Протограмматика»
- •5. Смешение грамматик
1.1.2. Сказуемое
Сказуемое — второй главный член ПрП, выражающий признак, приписываемый предмету-подлежащему. «Сказуемое является главным членом предложения, выражающим признак или форму существования подлежащего, которые, исходя от подлежащего, предикативно определяют его» [Адмониз, 52]. С понятием сказуемого связан ряд проблем. Во-первых, противоречивость и недостаточная ясность теории сказуемого обусловлена тем, что в лингвистической традиции, как в русской, так и в зарубежной, существуют два подхода к пониманию сущности сказуемого. Согласно одному из них в качестве сказуемого может выступать только личный глагол, а связанный с ним инфинитив может представлять собой дополнительный глагольный член (Шахматов). В соответствии с другим подходом сказуемое включает в себя не только личный глагол, но и зависимый от него инфинитив (Овсянико-Куликовский). Таким образом, предложение Я хочу пойти может быть интерпретировано двояко: либо сказуемым является хочу, а пойти — дополнительным членом (инфинитивным дополнением), либо сказуемым служит хочу пойти.
При последовательной реализации любого из этих подходов проблема попросту снимается. Действительно, если считать сказуемым только личный глагол, то тогда ни о каких «сложных» или «осложненных» формах сказуемого (по крайней мерс, глагольного) речи быть не может: все глагольные сказуемые окажутся простыми. С другой стороны, если рассматривать инфинитив как компонент сказуемого, то неправомерно говорить об инфинитиве как о дополнении к сказуемому. Однако, к сожалению, существующие практические (да и многие теоретические) грамматики такой последовательности никак не могут продемонстрировать. В результате получается мало понятный гибрид из обоих подходов. В подавляющем большинстве известных мне грамматик английского языка в разделе «Скаc» рассматриваются различные формальные типы «усложненных» мых, а в разделе «Инфинитив» обязательно отмечается, что инфи-ив может выполнять в предложении функцию дополнения к глаголу. Роме того, нет единого подхода к формальным разновидностям сказуемого, к классификации глагольных конструкций. Так, для выделения типов английского сказуемого выбирается один из следующих признаков: структура сказуемого [Винокурова; Ганшина и Василевская; Жигадло и др.; Хаймович и Роговская], морфологическая принадлежность его главной части [Иванова и др.; Иртеньева], либо оба признака одновременно [Ильиш], либо структура и семантика [Бархударов и Штелинг; Смирницкий 1957]. При этом возможны или два основных типа сказуемых.
Несмотря на то что в целом все рассмотренные классификации «накладываются» друг на друга, т. е. обнаруживаются одинаковые типы, некоторые грамматики вводят дополнительные типы сказуемых — разные у разных исследователей: смешанное [Винокурова], двойное [Ганшина и Василевская; Иртеньева], глагольно-именное [Бархударов и Штелинг; Жигадло и др.; Иванова и др.], составное именно-глагольное модально-оценочное [Жигадло и др.], эмоционально-волевое [Иртеньева], сложное [Бархударов и Штелинг], процессно-квалифшативное [Смирницкий], простое именное [Ильиш], усложненное [Иванова и др.], составное глагольно-именное [Бархударов и Штелинг; Винокурова; Иванова и др.], второ-степенное [Иртеньева], вторичное [Бархударов и Штелинг]. Существует также несоответствие в терминологии, выражающееся в том, что, с одной стороны, у разных авторов одна и та же конструкция получает различные наименования, а с другой — одно и то же наименование используется для обозначения разных типов конструкций [Лсвицкий,5]. Объяснить пестроту терминологии можно еще и тем, что в большинстве отечественных грамматик иностранных языков за основу берутся исследования по русистике, где наблюдается аналогичная картина [Лекант].
В начале раздела говорилось о двух подходах к определению сказуемого. В настоящей работе в качестве сказуемого понимается любое сочетание глагольных форм, любая глагольная конструкция (глагольная группа). Целесообразность применения такого подхода, на мой взгляд, заключается в том, что он дает возможность вполне единообразно представить систему типов сказуемого, показать их взаимосвязи и взаимоотношения. Кроме того, этот подход позволяет рассматривать сказуемое как целостную единицу.
Уже отмечалось, что все разнообразие форм сказуемого можно свести к двум основным, исходным, а все остальные считать разного рода преобразованиями этих основных форм. Наличие именно двух основных типов сказуемого — глагольного и именного — обусловлено тем, что «в самой реальной действительности есть двоякого рода явления: с одной стороны, есть предметы, вещи, а с другой стороны, есть действия этих вещей, предметов... Употребление в роли сказуемого в одном случае имен, обозначающих идеи вещей, в другом случае глаголов, обозначающих действия, дает возможность характеризовать предмет (подлежащее предложения) с двух разных сторон, со стороны его свойств или признаков, носителем которых является предмет, и со стороны действий, которые он совершает» [Пигин, 3].
В процессе развития языка часто имеет место переосмысление именного сказуемого в глагольное, о чем свидетельствует развитие аналитических форм глагола [Пигин]. Существительные, используемые в качестве сказуемых, приобретают смысл «глагольный, например, Он воин — Он воюет, должен воевать по званию своему» [Классовский, 24]. Вместе с тем непереходные глаголы ходить, работать, страдать и т. д. содержат в своем составе связку и атрибут: «ходить = быть в состоянии ходьбы», «работать — быть занятым работой», «страдать = быть страдающим»; «этот человек (обычно) пьет - пьяница» [Балли, 121]. Идея двукомпонентности семантики глагола, представленной сочетанием значений утверждения (связки) и атрибута, восходит еще к грамматике Пор-Рояля: «Когда я говорю Petrus vivit „Петр живет", слово vivit заключает в себе утверждение и еще атрибут „быть живущим". Таким образом, сказать Pierre vit „Пьер живет" — это то же самое, что сказать „Пьер есть живущий". Так во всех языках появилось большое разнообразие глаголов» [Арно, Лансло, 65].
Итак, наличие двух формальных типов, двух форм сказуемого оказывается вполне естественным: оно обусловлено самой действительностью, нашим способом познания се, позволяющим выделить такие основные категории, как вещи, свойства и отношения [Уемов]. Именное сказуемое имеет более сложную форму. В этом плане его можно считать маркированным членом пары. Немаркированная форма глагольного сказуемого оказывается довольно расплывчатой по своей семантике — она может выражать и действие, и процесс, и состояние [Есперсен, 95]. Семантика именного сказуемого более специализирована: оно всегда выражает состояние.
Следует заметить, что форму аналитического пассива с глаголом быть можно рассматривать как разновидность именного сказуемого [Ле-вицкий3; Левицкий^]. Дело в том, что формальное сходство именного сказуемого и аналитического пассива глагольного сказуемого оказывается настолько близким, что требуются специальные критерии для различения этих форм [Жигадло и др., 132-133]. Тем не менее, четкое и последовательное разграничение этих омонимичных форм «всегда затруднительно, и те критерии, которые иногда выдвигаются для определения того, который из омонимов использован..., не являются решающими» [Иртеньева, 120], и, следовательно, форма пассива «все время находится на грани составного именного сказуемого [Смирницкий3, 272].
Как известно, общая семантика формы страдательного залога заключается в обозначении состояния подлежащего, пребывающего/пребывавшего под некоторым воздействием. В этом она полностью совпадает с семантикой составного именного сказуемого.
Преобразование сказуемых, как уже отмечалось, производится при помощи аспектных и модальных операторов. Аспектныс преобразования двух типов сказуемого происходят по-разному. Ср.:
Я читаю
Я
начал
читать
Я
продолжал читать
Я
кончил читать
Я начал быть студентом
Я продолжал быть студентом
Я кончил быть студентом
Специфика аспектного преобразования именного сказуемого заключается в том, что оно в отличие от преобразования глагольного сказуемого производится не на поверхностном уровне. Приведенные примеры с именным сказуемым выглядят несколько неуклюже (то же и в английском, и в немецком языках). Правильное преобразование осуществляется за счет употребления связочных глаголов с «двойной семантикой» — глагол быть заменяется каким-либо другим глаголом, в котором наряду с семантическим компонентом «существование» присутствует компонент со значением «сохранение состояния» или «изменение состояния»:
Я начал быть студентом = Я стал студентом.
Я продолжал быть студентом = Я оставался студентом.
Я кончил быть студентом = Я стал специалистом («нестудентом»).
Ср. английские примеры:
/ began to be a student = / became a student. I continued to be a student = / remained a student. I finished to be a student = / became a specialist.
На самом деле «существует только одна связка быть, выражающая лов гическое отношение между подлежащим и сказуемым. Вес остальные связки являются более или менее знаменательными, т. е. представляют собой контаминацию глагола и связки, где глагольность может быть более или менее ярко выражена» [Щербаг, 95]. Таким образом, в число связочных глаголов могут входить многие глаголы, семантика которых содержит один из двух элементарных смыслов — «пребывание (продолжение пребывания) в неизменном состоянии» и «изменение состояния», переход из одного состояния в другое, т. с. окончание одного состояния и начало другого. Ср.:Я Луна всходила красная. Он сидел молчаливый. Хлеб пахнет горелым. Он жил свободным и он умер свободным. Многие подобные глаголы могут использоваться в качестве операторов и глагольного сказуемого:
Он сидел читая. Она лежала задумавшись.
Обычно такие сочетания трактуются как деепричастные обороты, выражающие некоторое дополнительное действие, тогда как главное действие передается личной формой глагола. Однако существует и другое мнение. Анализируя подобного рода конструкции в английском языке, Л. П. Винокурова полагает, что в предложениях Тот lay thinking, The children came running причастие (в английском языке нет деепричастия) «не играет самостоятельной роли, а входит в состав сказуемого» [Винокурова, 795]. В предложении Не stood smoking оборот с причастием следует трактовать как построенный по образцу с прилагательным: ср. Не stood pale («Он стоял бледный») [Смирницкий2, 277-278]. В предложении Не stood smiling «главным является качественная характеристика субъекта, содержащаяся в причастии smiling; то же, что данное лицо стояло в то время, когда оно улыбалось, выступает как момент дополнительный» [Смирницкийз, 371]. В грамматике Л. С. Бархударова и Д. А. Штелинга [299-301] подобные случаи рассматриваются как примеры «составного глагольного сказуемого». Предлагаемая интерпретация таких конструкций позволяет включить их в общую систему типов сказуемого в виде аспектного преобразования глагольного сказуемого.
Модальные операторы применяются одинаково к обоим типам сказуемого:
Я
читаю Я могу
читать
Я
хочу читать
Я
должен
читать
То же самое и в английском языке:
/ read I am a student
I can read I can be a student
I want to read I want to be a student
I
must
read
Следует отметить, что число модальных глаголов и модальных сочетаний достаточно велико. На материале английского языка установлено Наличие следующих групп модальных глаголов и сочетаний [Левицкий^]: 1) «классические» модальные глаголы — can, may, must и т. п.; глаголы и сочетания со значением желания, надежды, стремления, намерения, попытки, готовности, случайности, неожиданности, кажимости (видимости): You look horrified «Вы выглядите испуганной», / was compelled to do that «Я был вынужден сделать это», She was unable to prevent it «Она была не в состоянии предотвратить это»; сочетания глагола с прилагательными, выражающими разного рода оценки — эмоциональные, морально-этические, легкости/трудности, возможности/невозможности и т. п.: It was so well to be there «Было так хорошо оказаться там» It was hard to recall that «Было трудно вспомнить это»;
сочетания глагола с причастиями прошедшего времени глаголов речи, предположения, ожидания, чувственного восприятия. Общее значение этих сочетаний — сообщение говорящим не собственного мнения, а мнения какого-то другого лица, обычно не называемого в данном предложении. Информация передается как бы из вторых рук, а говорящий оказывается непричастным к этому: Не was considered (to be) wise «Он считался умным».
Перечисленные случаи представляют собой однократные преобразования. Возможны также (обнаружены в материале) двукратные преобразования следующих типов:
аспектно-аспектное — Не was beginning to get worried «Он начал становиться беспокойным»;
аспектно-модальное — The birds are getting ready to fly «Птички становятся готовыми улететь»;
модально-аспектное — She may fall ill at any moment «Она может заболеть (=начать болеть) в любой момент;
модально-модальное — She seemed unable to speak «Она казалась неспособной говорить».
Итак, система типов сказуемого может быть представлена просто и единообразно. Все многочисленные разновидности сказуемого можно рассматривать как формы, произведенные от двух основных — глагольного и именного сказуемых. Пассивная форма (форма страдательного залога) глагольного сказуемого также вписывается в эту систему в качестве разновидности именного сказуемого.
Так представляются главные члены предложения, образующие его грамматическую основу — предикативное отношение.