Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
А . З. Цисык. Lingua Latina (кафедральный).doc
Скачиваний:
2363
Добавлен:
16.05.2015
Размер:
4.45 Mб
Скачать

4. Запишите в словарной форме латинские эквиваленты терминов и объясните их значение:

аденотомия; гастростома; гиперкератоз; гомеостаз; декапсуляция; десмургия; изотрансплантация; имплантация; кардиолиз; кольпоцито- грамма; криотерапия; менинголизис; микрохирургия; нейрохирург; неф- роптоз; офтальморексис; пневмонэктомия; проктостостомия; пролапс; протез; птоз; рефлюкс; сальпингэктомия; тенорафия; тонзиллотомия; то- ракотомия; трансплантат; транссудат; экстракция;эктопия; эмбриогенез

5. Дайте словарную форму и переведите на русский язык термины:

commotio cerĕbri; herniotomia inguinālis; resectio pulmōnis dextri; anastomōsis splenorenālis; combustio oesophăgi chemĭca; trepanatio processus mastoidei; ruptūra ligamentōrum hepătis; amputatio unguis incarnāti; fractūra combināta calvariae et basis cranii; abruptio spinae anteriōris ossis; subluxatio in articulationĭbus intervertebralĭbus; extractio corpŏris aliēni; decapsulatio renis sinistri; vulneratiōnes thorācis penetrantes; fissūra et ruptūra cum laesiōne capsŭlae; exostōses osteocartilagineae multiplĭces; sectio cadavĕris seu autopsia; implantatio valvae cordis; incarceratio nervi ischiadĭci; invaginatio intestinōrum; ablatio retĭnae

6. Дайте словарную форму и переведите на латинский язык многословные термины:

сдавление головного мозга; кесарево сечение; открытая (закры- тая) черепно-мозговая травма; смещение костных обломков; растяжение связок стопы; сочетанная травма с внутричерепными повреждениями; деформация мягких тканей лица; разрыв межжелудочковой перегородки; выпадение влагалища; аллотрансплантация хрящевой пластинки; транс- плантат роговицы; скальпированное ранение черепа; врожденный вывих бедра; разрыв стенки желудка; сердечно-сосудистая хирургия; резекция костей предплечья; экстирпация матки с придатками; ущемление пупоч- ной грыжи; реплантация левой кисти; эвисцерация глаза; желудочно-кишечный свищ; отслойка стекловидного тела; оскольчатый перелом хирургической шейки левого плеча (= плечевой кости); огнестрельные и резаные раны; послеоперацонные рубцы; протез тазобедренного сустава; постоянные и съемные протезы; обезвоживание тела

Латинские изречения и афоризмы

1. Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt

– чужие ошибки у нас в глазах, а свои – за спиной

2. Manus manum lavat

– рука руку моет

3. Non curātur, qui curat

– не излечивается тот, у кого много забот

4. Panem et circenses

– хлеба и зрелищ

5. Potius sero, quam nunquam

– лучше поздно, чем никогда

6. Simĭlis simĭli gaudet

– подобный радуется подобному

Занятие 30

§ 178. ПРАКТИКУМ ПО СОСТАВЛЕНИЮ ДИАГНОЗОВ.

Ч.1. ПУЛЬМОНОЛОГИЯ. ГАСТРОЭНТЕРОЛОГИЯ. ГЕМАТОЛОГИЯ. НЕФРОЛОГИЯ.

NB! 1. Слова к переводу первой и второй части практикума следует искать в русско-латинском словаре к клиническому разделу пособия.

2. Цифры в латинском тексте диагнозов должны быть представ- лены словами, напр. стадия III – stadium tertium.

1.1. ПУЛЬМОНОЛОГИЯ

1.1.1. Острый бактериальный бронхит (первичный) с поражением брон-хов среднего калибра, остротекущий.

1.1.2. Крупозная пневмония в нижней доле слева, пневмококковой этиологии, острая дыхательная недостаточность II степени. Ранний коллапс. Тяжелое течение.

1.1.3. Бронхиальная астма, неатопическая, гормонозависимая. Тяжелое течение. Вазомоторная полипозная риносинусопатия. Лекарственная непереносимость. Астматическая триада. Хроническое компенсирован-ное легочное сердце.

1.2. ГАСТРОЭНТЕРОЛОГИЯ

1.2.1. Язвенная болезнь хроническая, большая язва пилорического отдела желудка и луковицы двенадцатиперстной кишки. Болезнь осложненная кровотечением и рубцовой деформацией пилорического отдела желудка и луковицы, с субкомпенсированным стенозом.

1.2.2. Цирроз печени алкогольный, стадия сформировавшегося цирроза, течение стабильное, активная фаза с минимальной активностью, пече- ночно-клеточная недостаточность легкая, внутрипеченочный порта-льный блок с портальной гипертензией гастродуоденального типа, ком-пенсированный с синдромом гиперспленизма.

1.2.3. Хронический колит ишемической этиологии с преимущественным поражением правых отделов толстой кишки, средней тяжести, в фазе обострения.

NB! Прилагательное преимущественный имеет 3 варианта. Все они должны быть зафиксированы в словарной форме и включены в список слов, подлежащих активному усвоению.