Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Халидов_13.doc
Скачиваний:
770
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
7.69 Mб
Скачать

Лексический комментарий

1. Приветствия и прощания типа السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ! ‘Здравствуйте!’, صَبَاحَ الخَيْرِ! ‘Доброе утро!’, إِلَى اللِّقَاءِ! ‘До свидания!’ и т. п. всегда употребляются в форме множественного числа, даже если относятся к одному человеку.

2. В последнее время у арабов стало популярным во время утреннего приветствия к слову صَبَاح ‘утро’ прибавлять слова, обозначающие названия цветов, например: صَبَاحَ الفُلِّ! с̣абāх̣а л-фулли ‘Доброе утро! (букв. жасминовое утро)’, صَبَاحَ الوَرْدِ! с̣абāх̣а л-ўарди ‘розовое утро’. Отмеченные приветствия произносятся в утренние часы.

3. На вопросы типа كَيْفَ حَالُكَ؟ ‘Как дела?’,الصِّحَّةُ؟ كَيْفَ кайфа с̣-с̣их̣х̣ату ‘Как здоровье?’ принято давать позитивные ответы. При любом положении дел арабам, как правило, не свойственно «жаловаться на жизнь».

4. При обращении к человеку обычно используется частица يَا йā . После этой частицы имя ставится без артикля и танвина. Например: يَا كَامِلُ! ‘О, Камиль!’,! يَا فَاطِمَةُ ‘О, Фатима!’, يَا رجُلُ! ‘О, мужчина!’.

6. Прочитайте нижеследующий диалог вслух:

السلام عليكم!

Здравствуйте!

وعليكم السلام!

Здравствуйте!

اسمي كامل. وما اسمكَ؟

Меня зовут Камиль. А тебя как зовут?

اسمي فريد. كيف حالكَ يا كامل؟

Меня зовут Фарид. Как дела, Камиль?

الحمد لله. وكيف حالكَ انت؟

Все хорошо. А у тебя как дела?

أنا بخير، شكراً.

Спасибо, хорошо.

من أين أنت؟

Откуда ты?

أنا من تتارستان

Я из Татарстана.

7. Прочитайте следующие диалоги и переведите их на русский язык:

سميرة: صباح الخير!

فاطمة: صباح النور!

سميرة: كيف حالكِ يا فاطمة؟

فاطمة: أنا بخير، والحمد لله. وكيف حالكِ أنت؟

سميرة: أنا بخير، شكرا. من هذا الشاب؟

فاطمة: هو أخي. اسمه محمود. هو طالب.

* * *

فيكتور: مساء الخير!

رشيد: مساء النور!

فيكتور: اسمي فيكتور. ما اسمك؟

رشيد: اسمي رشيد. كيف حالكَ يا فيكتور؟

فيكتور: الحمد لله. وكيف حالكَ؟

رشيد: كل شيء على مايرام. شكرا. من أين أنت؟

فيكتور: أنا من روسيا. أنا روسي. ومن أين أنت؟

رشيد: أنا من تتارستان. أنا تتاري.

فيكتور: إلى اللقاء.

رشيد: مع السلامة!

  1. Переведите на арабский язык:

а)

- Доброе утро!

- Доброе утро! Как тебя зовут?

- Меня зовут Виктор. А тебя?

- Меня зовут Махмуд. Я из Ливана.

А ты откуда?

- Я из России. Я русский.

- Что это?

- Это институт.

б)

- Добрый вечер, Салим!

- Добрый вечер, Ахмед!

- Как дела?

- Все наилучшим образом. А у тебя?

- Спасибо, хорошо. Где Рашид?

- Рашид вышел. Он там.

- А где Самира? Самира здесь.

Основной курс

ГРАММАТИЧЕСКИЙ СТРОЙ АРАБСКОГО ЯЗЫКА

ПЕРВЫЙ УРОК. الدَّرْسُ الأَوَّلُ

§ 1. Части речи

Арабские филолги по традиции делят все слова арабского языка на три больших группы: إِسْمٌ – имена, فِعْلٌ – глаголы, حَرْفٌ – частицы. В группу имен входят существительные, прилагательные, числительные, местоимения и причастия. К глаголам относят всевозможные глагольные формы, а к частицам – определенный артикль, предлоги, союзы, междометия и пр.

§ 2. СТРУКТУРА АРАБСКОГО СЛОВА

Корень и коренные согласные

В арабском языке корень слова состоит только из согласных звуков, которые составляют как бы скелет слова. Корень слова обычно выражает некое основное (первичное) значение (чаще всего понятие какого-либо действия, предмета, признака и т. п.). Гласные звуки в составе слова модифицируют значение корня и выражают грамматические отношения. Изменение структуры слова путем чередования гласных (внутренняя флексия) является характерной особенностью морфологии арабского языка.

Для примера возьмем корень كتب ктб с основным значением письмо, писание (т.е. понятие действия писать). От этого корня путем изменения гласных (при сохранении последовательности согласных) можно образовать нижеследующие слова, различные по форме и конкретном лексическом значению, но связанные между собой общностью корня и основного (первичного) значения:

катаба он написал;

кутиба написано;

катб писание;

кутуб книги

китāб книга

кāтиб пишущий и т.п.

Арабский корень состоит чаще всего из трех, реже четырех или пяти согласных и называется соответственно трехбуквенным (трехсогласным), четырехбуквенным (четырехсогласным) и пятибуквенным (пятисогласным). Глаголы бывают трехбуквенными и четырехбуквенными. Например: كَتَبَ катаба ‘писать’, تَرْجَمَ тарджама ‘переводить’ (с одного языка на другой). Имена бывают трехбуквенные, чытырехбуквенные и пятибуквенные. Например: رَجُلٌ раджулун ‘мужчина’, جَحْفَلٌ джах̣фалун ‘огромная армия’, سَفَرْجَلٌ сафарджалун ‘айва’. Кроме того, в арабском языке имеется несколько двухбуквенных имен, например: دَمٌ дамун ‘кровь’, فَمٌ фамун ‘рот’.

Корень называется правильным, если он состоит из разных согласных: سَكَنَ сакана ‘жить’, صَنَعَ с̣ана’а ‘делать’, ‘производить’. Если корень содержит в себе два одинаковых согласных, то он называется удвоенным, например: ظَنَّ з̣анна ‘полагать’, قَصَّ к̣ас̣с̣а ‘рассказывать’. При наличии в корне хамзы, он называется хамзованным: قَرَأَ к̣араа ‘читать’,شَىْءٌ шайун

‘вещь’. Когда в корне имеются так называемые «слабые» буквы (ى، و، ا), то он называется слабым. Например:وَجَدَ ўаджада ‘находить’,خَشِىَ хашийа ‘бояться’,قَوْلٌ к̣аўлун ‘высказывание’; слово يَوْمٌ йаўмун ‘день’ и т. п.