Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Халидов_13.doc
Скачиваний:
770
Добавлен:
10.02.2015
Размер:
7.69 Mб
Скачать

§ 1. Согласный [’] хамза

Звук [’] хамза является гортанным смычным глухим согласным. Он образуется вследствие полного смыкания и затем быстрого размыкания голосовых связок под напором воздуха, который резким толчком вырывается через голосовую щель, в результате чего возникает слабо слышный шум взрыва вроде легкого покашливания.

Этот звук, обычно называемый «гортанным взрывам» или «гортанной смычкой», слышится перед или после произнесения какого-либо гласного. Аналогичный звук имеется в немецком языке (сравните ’offen ‘открытый’). Но в отличие от немецкого, в арабском языке хамза является самостоятельной фонемой. В русском языке такого звука нет.

Гласные в соседстве с хамзой произносятся так же, как при сочетании их со смягченными согласными. Хамза, как и всякие другие согласные, может удваиваться.

Примеры: ’амрун ‘дело’, ‘приказание’, расун ‘голова’, раӣсун ‘глава’, ‘председатель’.

Звук [’] хамза на письме обозначается знаком , называемым хамзой. Этот Знак в алфавит не вошел и употребляется большей частью в сочетании с буквами ا, و , ى , служащими как бы подставками для него.

1. В начале слова подставкой для хамзы служит алиф, причем с фатхой и даммой хамза пишется над алифом, а с кесрой – под алифом:

أَ _ ’а; أُ _ ’у; إِ _ ’и.

Примеры: أَنْتَанта ‘ты ’, أُذْنٌузнун ‘ухо’, إذْنٌ изнун ‘разрешение’.

2. В середине и в конце слова хамза ставится над алифом, если она следует за фатхой или сама огласована фатхой. Например: سأَلَ са’ала ‘спрашивать’, مَأْمُولٌ ма’мȳлун ‘ожидаемый’, قَرَأَ кара’а ‘читать’, مَسْأَلَةٌ мас’алатун ‘вопрос’.

3. Подставкой для хамзы служит و если она следует за даммой или сама огласована даммой. Например: سُؤالٌ су’āлун ‘вопрос’, مُؤْتَمَرٌ му’тамарун ‘конференция’.

4. Хамза пишется над ى (без точек во всех начертаниях), если она следует за кесрой или сама огласована кесрой. Например: بِئْرٌ би’рун ‘колодец’, سُئِلَ су’ила ‘спрошено’, مِئاتٌ ми’āтун ‘сотни’.

5. Конечная хамза после сукуна или после долгих гласных ā, ȳ, ӣ, а также серединная хамза после долгого ā перед кратким а пишется отдельно, без какой-либо подставки. Например: جُزْءٌ джуз’ун ‘часть’, إِنْشاءٌ иншā’ун ‘создание’, مَمْلُوءٌ мамлȳ’ун ‘полный’, رَدِىءٌ радӣ’ун ‘плохой’, سَاءَلَ сā’ала ‘обращаться с вопросом’.

Знак мадда ~. Начальный долгий гласный ā с хамзой обозначается алифом с маддой над ним: آ . Например: آخِرٌ āхирун ‘последний’. Мадда может употребляться и в середине слова: مَآخِذُ ма’āхизу ‘источники’. В отличие от других дополнительных знаков, мадда всегда пишется, т.е. не может опускаться.

§ 2. Некоторые дополнительные замечания о слабых буквах

1. Как было указано выше, буква ى служит для передачи звуков ӣ, й и дифтонга ай. Кроме того, она в формеى -َобозначает долгий гласный ā в конце слов. Такое начертание долгого гласного ā конце слова называется алиф мак̣с̣ȳра ‘укороченный алиф’. Например: مُوسَى Мȳсā ‘Моисей’, رَمَى рамā ‘он бросил’, كُبْرَى кубрā ‘самая большая’.

2. В некоторых словах долгий гласный ā хотя и произносится, но на письме не обозначается, т.е. алиф не пишется. Например: هَذَا хāзā ‘этот’, ذَلِكَ зāлика ‘тот’.

تمارين

  1. Прочитайте и письменно распределите следующие слова по колонкам с начальной, серединной и конечной хамзой:

أَخَذَ قَائِلٌ أُكْتُبْ يَأْمُرُ مَسَاءٌ يَأْخُذُ مَأْمُورٌ مَأْخُوذٌ قُرِئَ سَاءَ قَارِئٌ مُبْتَدِئ ٌ جَاءَ مُسْتَهْزِئٌ يُؤْمِنُ مُؤْمِنٌ مُؤَذِّنٌ مُؤَلِّفٌ سَائِلٌ مَائِلٌ رَئِيسٌ بَئْسَ بِئْرٌ سَأَلَ يَسْأَلُ مَسْئُولٌ شَاءَ يَشَاءُ إِجْلِسْ لُؤْلُؤٌ قَائِمٌ

  1. Перепишите следующие слова, огласуйте их в соответсвии с транскрипцией и прочитайте вслух:

أخذ

ахаза

брать

مبدأ

мабда’ун

начало

أنار

нāра

освещать

مؤرخ

му’аррихун

историк

آثر

āсара

выбирать

رؤوس

ру’ȳсун

головы

بدأ

бада’а

начинать

ردىء

радӣ’ун

плохой

هنأ

ханна’а

поздравлять

عبء

иб’ун

бремя

يئس

йа’иса

отчаиваться

مملوء

мамлȳ’ун

полный

أتى

атā

приходить

إنسان

нсāнун

человек

تآمر

та’āмара

советоваться

مألوف

ма’лȳфун

привычный

نشأ

наша’а

возникать

مؤتمر

му’тамарун

конференция

جاء

джā’а

приходить

حائط

х̣ā’ит̣ун

стена

أبطأ

бт̣а’а

медлить

آخر

āхару

другой

رأى

ра’ā

видеть

شىء

шай’ун

вещь

إمضاء

имд̣ā’ун

подпись

سوء

сȳ’ун

зло; беда

  1. Данные в транскрипции следующие слова напишите арабскими буквами, огласуйте их и прочитайте вслух:

амара

приказывать

к̣ирā’атун

чтение

ат̣фа’а

тушить, гасить

самā’ун

небо

та’ссара

испытывать влияние

шāт̣и’ун

берег

шā’а

желать, хотеть

дāфи’ун

теплый

аз̣хара

показывать

фа’сун

топор

иттах̣ада

объединяться

мас’алатун

вопрос

āхаза

пенять, упрекать

мā’идатун

стол (обеденный)

ард̣ун

земля; пол

имлā’ун

диктовка

уджратун

заработная плата

масā’ун

вечер

лу’лу’ун

жемчуг

бут̣’ун

медлительность

ахлан ўа сахлан Добро пожаловать!

  1. Прочитайте, перепишите и выучите наизусть следующие слова:

مَا إِسْمُكَ؟

мā ’исмука?

Как тебя зовут? (для муж. р.)

أَبٌ

абун

отец

مَا إِسْمُكِ؟

мā ’исмуки?

Как тебя зовут? (для жен. р.)

أُخْتٌ

ухтун

сестра

إِسْمُهُ

исмуху

его зовут

أَخٌ

ахун

брат

إِسْمُهَا

исмухā

ее зовут

أَنَا

анā

я

إِسْمِى

исмӣ

меня зовут

أَنْتَ

анта

ты (муж. р.)

فَاطِمَةُ

фāт̣имату

Фатима

(собст. имя)

أَنْتِ

анти

ты (жен. р.)

سَمِيرَةٌ

самӣратун

Самира

(собст. имя)

مُهَنْدِسٌ

мухандисун

инженер

فَرِيدٌ

фарӣдун

Фарид

(собст. имя)

قَصِيرٌ

к̣ас̣ӣрун

короткий; невысокий

عَائِلَةٌ

ā’илатун

семья

مُزَارِعٌ

музāри‘ун

фермер

أُمٌّ

уммун

мать

مُحَاسِبٌ

мух̣āсибун

бухгалтер

  1. Прочитайте нижеследующие предложения вслух:

هذه عائلة.

Это – семья.

هذا أب. اسمه رشيد. هو محاسب.

Это – отец. Его зовут Рашид. Он бухгалтер.

هذه أم. اسمها فاطمة. هى معلمة.

Это – мать. Ее зовут Фатима. Она учительница.

هذا أخ. اسمه كامل. هو طالب.

Это – брат. Его зовут Камиль. Он студент.

هذه أخت. اسمها سميرة. هى طالبة.

Это – сестра. Ее зовут Самира. Она студентка.

  1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие словосочетания и предложения:

  • شاب طويل، ولد قصير، مهندس كبير، محاسب نشيط، طباخ مشهور، حمال بادن، مزارع صغير، ممرض جيد.

  • وجد ضابط مسافراً. شرب أب لبناً. دخل طبيب. غسل شاب قميصاً. ترك محاسب قلماً.

  • - ما اسمك؟ - اسمى فريد. - ما اسمك؟ - اسمى فاطمة.

- من أنت؟ - أنا مهندس. من أنت؟ - أنا طالبة من لبنان.

  1. Составьте рассказ про свою семью, используя следующие слова:

عَائِلَتِى ‘моя семья’, أَبِى ‘мой отец’, أُمِّى ‘моя мать’, أَخِى ‘мой брат’, أُخْتِى ‘моя сестра’.

  1. Переведите на арабский язык:

1. Это – парень. Его зовут Салим. Он из Египта. Салим высокий. 2. Это – учительница. Ее зовут Самира. 3. Это – мой отец. Его зовут Иван. Он русский. 4. Это – врач. Он активный. 5. Кто ты? – Я фермер. 6. Кто ты? – Я бухгалтер. 7. Как тебя зовут? – Меня зовут Самира. 8. Как тебя зовут? – меня зовут Махмуд. 9. Его зовут Карим. 10. Ее зовут Фатима. 11. Ты повар. 12. Ты учительница. 13. Мой брат ушел. 14. Мой отец подумал. 15. Мой брат вошел.