Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЧАСТЬ 5.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.35 Mб
Скачать

Глава 15. Междометные фразеологические единицы 425

ное слово!, видит бог! (во всех оборотах опущены стоявшие в начале слова: may God...).

В группе императивных междометных ФЕ go to blazes! (go to hell!, go to Jericho!, go to pot!, go to the devil!) — пошел к черту! не наблюдается семантической диффузности, как в предыду­щих группах. Эти обороты выражают отрицательные эмоции и в положительном смысле не употребляются. Это же спра­ведливо в отношении междометий со структурой повелитель­ного предложения:

cut the cackle! {вульг.) заткнись, хватит трепаться (происходит от ФЕ cut the cackle and come to the 'osses (= horses) — прекратить болтать и заняться делом);

damn your eyes! (вульг.) черт бы вас подрал!;

draw it mild! (фам.) — не преувеличивай(те); ср. ври, да знай меру;

hold your horses! — потише!, не волнуйтесь!; % легче на поворотах.

Все приведенные выше глагольные междометные ФЕ яв­ляются оборотами со структурой эллиптического предложе­ния.

Интересным примером является ФЕ a fine (nice или pretty) kettle of fish — хорошенькое дело!, веселенькая история! Этот междометный оборот выражает досаду, недовольство.

When she had gone Soames reached for the letter. "A pretty kettle offish," he muttered (J. Galsworthy).

Этот оборот употребляется также как субстантивная ФЕ того же лексического состава, означающая неразбериха, путаница, тяжелое положение; = хорошенькое дело!, веселенькая история!

The colonel was genuinely distressed — a pretty ket­tle offish under a chap's own roof (R. Aldington).

Междометные ФЕ не могут сочетаться со словами или со­четаниями слов. Междометные ФЕ употребляются как обособ-

I А. Кунин

426 Часть V. Структурно-семантическая и грамматическая ...

ленные несогласованные члены предложения и как отдельные предложения. Контекстуальная реализация междометных ФЕ, как показывают приведенные выше примеры, происходит пу­тем контактной или дистантной соотнесенности.

В междометных ФЕ эвфонические изобразительные сред­ства используются крайне скудно. Встречаются только единич­ные примеры аллитерации: a fine kettle offish!, cut the cackle!, hold your horses!

Глава 16

МОДАЛЬНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ НЕМЕЖДОМЕТНОГО ХАРАКТЕРА

§ 86. Структурно-семантические особенности модальных фразеологических единиц немеждометного характера

Существуют различные понимания модальности. При ши­роком понимании модальность рассматривается как отноше­ние говорящего к содержанию высказывания и отношение содержания высказывания к действительности, выражаемые грамматическими, лексическими или фразеологическими средствами. При таком понимании модальности значительное число фразем и все ФЕ-предложения следует рассматривать как модальные.

Существует и более узкое понимание модальности. В сфе­ре фразеологии это выражение ФЕ утверждения и отрицания, обозначение ими отношения к высказыванию с точки зрения его достоверности, желательности, предположительности, а также соотнесенность ФЕ с модальными словами. С этой точ­ки зрения в современном английском языке выделяются раз­личные структурные типы модальных ФЕ немеждометного характера, выполняющие различные функции.

Модальные фразеологические единицы с подчинительной структурой

Компаративные фразеологические единицы

1. Со вторым компонентом-лексемой. Особенно широкое распространение получила группа модальных сравнений as sure as..., подтверждающая достоверность высказывания и соотно­сящаяся со словами surely, sure, certainly.

15-

428