Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЧАСТЬ 5.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.35 Mб
Скачать

Глава 15. Междометные фразеологические единицы 423

вильно (возглас, выражающий согласие с выступающим), а не слушайте, слушайте:

"Не will be only too pleased to do me a favour." Bundle nearly said: "Hear, hear," but checked her­self (A. Christie).

Эта ФЕ может выполнять функцию ремарки и стоять в скобках:

As you know, in this country we not only ill-use an­imals — ("Hear, hear") — but to a very much greater and more nationally disastrous extent we ill-use men and women ("Hear, hear") (G.B. Shaw).

Другой редуплицированной ФЕ является оборот come, come! — ну-ну!, полноте!, да что вы!, право же!, выражающий приказание, поощрение или неодобрение:

"Come, come!" said Tom, "you used to be as cheer­ful as the day was long" (Ch. Dickens).

"Do you keep a diary?" "Come, come, Mr. Mason. Do 1 look that dumb?" (E.S. Gardner).

Ряд междометных оборотов, широко распространенных в разговорной речи, употребляется только в составе предложений-реплик и представляет собой высоко эмоциональные отрицания непосредственно им предшествующего высказывания. К таким оборотам относятся ФЕ like hell! и my foot! ~ черта с два! (см. тж. § 73). Их своеобразие заключается в том, что они требуют повто­рения переменных компонентов, с которыми они соотносятся, т.е. вводятся в речь путем двойной (контактной и дистантной) соотнесенности с ними. Повторяемые компоненты стоят после или, реже, перед ФЕ like hell! и всегда перед ФЕ my foot!

"I'll send you down to Johnston..." "Like hell you will," he said (W. Faulkner).

"I heard one of these men shouting and came over to help him, that's all."

"Help like hell!" (Th. Dreiser).

424 Часть V. Структурно-семантическая и грамматическая ...

"Honestly, darling, you're just a bear." "Bear, my foot!" (J.B. Priestley).

Сравнение фразеологизмов like hell! и my foot! с оборотами типа by George!, come, come! и hear, hear! показывает, что общим у них является наличие междометного значения и компонентов с константной зависимостью, т.е. они являются замкнутыми ФЕ. Но между этими ФЕ имеются и существенные различия. Удале­ние оборотов like hell! и my foot! из текста или лишает его смысла, или придает реплике противоположный смысл, т.е. превращает ее в согласие с непосредственно предшествующим ей высказы­ванием. Удаление же оборота типа by George! из текста не меняет смысла высказывания, а только лишает его эмфатичности.

Что же касается ФЕ come, come! и hear, hear!, то они зани­мают промежуточное место между двумя первыми типами меж­дометных оборотов. Оборот come, come!, подобно междоме­тию by George!, может быть изъят из текста без искажения его смысла. Но оборот come, come! является значительно менее диффузным, чем by George!

Фразеологизм hear, hear!, если он стоит в скобках, может быть изъят без искажения слов говорящего. Однако изъятие hear, hear! из такого контекста лишает читателя информации об одобрении аудиторией слов оратора.

Некоторые междометные фразеологизмы являются вари­антными, например, my eye!, my eyes!, oh, my eye!, oh, my eyes! — вот это да!, подумать только!Подобные междометные фра­зеологизмы семантически диффузны и могут выражать различ­ные эмоции (восхищение, досаду, удивление и т.п.). Такая же картина наблюдается и в других группах вариантов:

good (или great) heavens!, good (или goodness) gra­cious! (тж. gracious heavens!, gracious me!) — боже мой!, о боже!; =. вот те на!, вот так так!

Семантическая диффузность свойственна и глагольным междометным ФЕ:

bless me! (bless my или your heart!, bless my heart and soul!, bless my life!, bless my soul!) — боже мой!, чест-

У214*