Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЧАСТЬ 5.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
15.11.2019
Размер:
1.35 Mб
Скачать

368 Часть V. Структурно-семантическая и грамматическая ...

Turn the car quickly, dear, and drive like hell (Gr. Greene).

Аналогичным образом употребляется интенсификатор like anything.

Когда ФЕ like hell употребляется с глаголами состояния, она является омонимичной интенсификатору like hell и озна­чает ужасно, отвратительно, т.е. является не интенсификато-ром, а уточнителем.

I don't operate now and I feel like hell (E. Heming­way).

Frankly, you look like hell, and you don't seem to be getting enough sleep (J. O'Hara).

Омонимичность этих двух ФЕ устанавливается не только потому, что их значения между собой не связаны, а также по их различной контекстуальной реализации: сочетаемость с широким кругом глаголов, кроме глаголов, обозначающих со­стояние, и сочетаемость только с глаголами, обозначающими состояние. Междометие like hell (см. § 85) также является омо­нимом интенсификатора like hell.

Полное переосмысление компонентов интенсификаторов иллюстрировалось интенсификаторами as hell и like hell. Од­нако имеются интенсификаторы, в которых в некоторых кон­текстах сохраняется буквальное значение компонентов, в дру­гих контекстах оно утрачено.

К таким оборотам относится, например, гиперболический глагольный интенсификатор like mad — как безумный, как бе­шеный, как одержимый. Приводимый ниже пример показыва­ет наличие связи между значением интенсификатора и бук­вальным значением его компонентов.

We hailed a taxi and got in, and Miss Granshow said: "To the Polo Grounds, please, and drive like mad or we'll miss the first pitch." The driver turned around and smiled and then ... he didn't drive like mad. He drove swiftly, but carefully (W. Saroyan).

Такая же связь легко обнаруживается в других примерах:

Глава 13. Адвербиальные и предложные фе

369

Honestly, she's poisonous. She'll have us all quar­relling like mad within a week (J.B. Priestley).

Связь с буквальным значением компонентов интенсифи-катора ослабевает, когда он употребляется с глаголом, относя­щимся к какому-либо предмету, части тела и т.п.

The mechanic emerged once more into view and started the engine. Though it rattled like mad they be­gan to move (W.S. Maugham).

My heart was beating like mad. I could scarcely speak (A.J. Cronin).

My head was aching like mad (W.S. Maugham).

В третьем примере обозначается не действие, а состояние, вследствие чего оборот выступает в качестве такого же немо­тивированного интенсификатора, как, например, like hell.

Интенсификаторы обеих групп являются ФЕ, различаю­щимися по своей сочетаемости с различными частями речи и по значению: as anything — like anything, as blazes — like blazes, as hell — like hell, as the devil — like the devil.

Сочетаемость интенсификаторов имеет тенденцию расши­ряться. Это явление можно показать на следующем примере.

Оборот like wildfire впервые был употреблен Шекспиром в сочетании с глаголом burn:

"...whose words like wildfire burnt the shining glory of red-built Illion" (Lucrece).

Интенсификатор like wildfire в современном английском языке преимущественно сочетается с глаголом spread:

...the news of the great disaster was spreading like wildfire (Th. Dreiser).

Но возможно сочетание и с другими глаголами:

Next day word went about the country like wildfire that Mr. Renny had beaten Jessica Brown within an inch of her life (R.L. Stevenson).

...news of a new find ran like wildfire through the camp (K.S. Prichard).