- •Кафедра «Журналистика и переводческое дело»
- •Алматы, 2012 Содержание
- •Рабочая учебная программа по дисциплине: бизнес-риторика для специальностей «Финансы», «Оценка»
- •Рабочая учебная программа по дисциплине: бизнес-риторика для специальности «Туризм»
- •Тема 1. Проблемы делового общения
- •Тема 2. Культура деловой речи
- •Тема 3. Личная беседа. Общение по телефону
- •Тема 4. Совещания
- •Тема 5. Переговоры
- •Тема 6. Учредительные документы
- •Тема 7. Организационные и распорядительные документы
- •Тема 8. Информационно-справочная документация
- •Тема 9. Документирование трудовых отношений. Личные документы
- •Тема 10. Коммерческая переписка
- •График сдачи срс
- •Информация по оценке знаний
- •Рубежный контроль
- •Критерии оценки (обобщенные)
- •Определение итоговой оценки по вск
- •Итоговая оценка
- •Политика и процедуры курса
- •Правила поведения на аудиторных занятиях
- •Силлабус по дисциплине: бизнес-риторика Специальности: Финансы, Оценка
- •Тема 1. Проблемы делового общения
- •Тема 2. Культура деловой речи
- •Тема 3. Личная беседа. Общение по телефону
- •Тема 4. Совещания
- •Тема 5. Переговоры
- •Тема 6. Учредительные документы
- •Тема 7. Организационные и распорядительные документы
- •Тема 8. Информационно-справочная документация
- •Тема 9. Документирование трудовых отношений. Личные документы
- •Тема 10. Коммерческая переписка
- •График сдачи срс
- •Информация по оценке знаний
- •Рубежный контроль
- •Критерии оценки (обобщенные)
- •Определение итоговой оценки по вск
- •Итоговая оценка
- •Политика и процедуры курса
- •Правила поведения на аудиторных занятиях
- •(Контент)
- •1.1.Дописьменная устная речь 1.2. Литературная устная речь
- •1.3. Цели общения
- •1.4. Другие разновидности общения
- •1.5. Понятие словесности и ее разновидности
- •1.6. Структура речевого акта
- •2.1. Понятие культуры речи. Ее правильность и мастерство
- •2.2. Историческая изменчивость норм употребления языка
- •2.4.Коммуникативные качества хорошей речи
- •2.4.1. Точность речи
- •2.4.2. Логичность речи
- •2.4. 3. Богатство и чистота речи
- •2.4.4. Выразительность речи
- •2.4.5. Тропы
- •2.4.6. Фигуры речи
- •3.1. Различия бытового и делового диалога
- •3.2. Эффективное слушание
- •3.3. Общение по телефону
- •3.4. Деловая беседа
- •4.1. Служебные совещания
- •4.2. "Мозговая атака" как тип совещательной речи
- •5.1. Переговоры: сущность и процедура
- •5.2. Подготовка переговоров
- •5.3. Дискуссия и соглашение
- •5.4. Сущность и предмет спора
- •5.5. О доказательствах в споре
- •5.6. Разновидности спора
- •5.7. Основные правила спора
- •6.1. Понятие и функции документа
- •6.2. Классификация документов
- •6.3. Реквизиты и формуляр
- •01 – Герб Республики Казахстан
- •02 – Изображение наград
- •03 – Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)
- •06 – Наименование организации
- •07 – Справочные данные об организации
- •08 – Наименование вида документа
- •09 – Дата документа
- •10 – Регистрационный номер документа
- •11 – Ссылка на регистрационный номер и дату документа
- •13 – Гриф ограничения доступа к документу
- •14 – Адресат
- •15 – Гриф утверждения документа
- •16 – Резолюция
- •17 – Заголовок к тексту
- •18 – Отметка о контроле
- •19 – Общие правила составления текста
- •21 – Подпись
- •22 - Гриф согласования документа
- •23 - Визы согласования документа
- •24 – Печать
- •6.4.1. Поиск организационно-правовой формы
- •6.4.2. Общая характеристика учредительных документов и порядок их регистрации
- •6.4.3. Устав фирмы
- •7.2. Положения о структурных подразделениях
- •Формуляр документа таков:
- •7.3. Должностные
- •Форма должностной инструкции:
- •7.4. Положение
- •7.5. Штатное
- •Форма документа:
- •7.6. Кодекс корпоративного поведения компании
- •7.7. Распорядительные документы
- •8.1. Докладная и объяснительная записки
- •8.2. Справка и акт.
- •06.05.2010 Г., № 4
- •9.1. Возникновение трудовых отношений
- •9.2. Отбор кандидатов на вакантные должности
- •9.2.6. Интервью
- •9.3. Заключение трудового договора
- •9.4. Приказы по персоналу
- •9.5. Оформление личных дел
- •9.6. Личныедокументы
- •10. Деловые письма
- •10.1. Назначение и разновидности деловых писем
- •10.2.Стандарты оформления переписки
- •Реквизиты международного письма
- •10. 3. Электронные сообщения
- •10.3.5. Электронное письмо
- •10.4. Опыт зарубежной внутренней перписки
- •10.5. Построение коммерческого письма
- •10.6. Стиль коммерческого письма
- •10.7. Правила почтового оформления корреспонденции
- •Методические материалы к учебно-методическому комплексу [gl] Терминология Бизнес-риторики [:]
- •[Gl]Индексы и содержание реквизитов по Правилам делопроизводства в рк[:]
- •01 – Герб Республики Казахстан
- •02 – Изображение наград
- •03 – Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)
- •06 – Наименование организации
- •07 – Справочные данные об организации
- •08 – Наименование вида документа
- •09 – Дата документа
- •10 – Регистрационный номер документа
- •11 – Ссылка на регистрационный номер и дату документа
- •13 – Гриф ограничения доступа к документу
- •14 – Адресат
- •15 – Гриф утверждения документа
- •16 – Резолюция
- •17 – Заголовок к тексту
- •18 – Отметка о контроле
- •19 – Общие правила составления текста
- •21 – Подпись
- •22 - Гриф согласования документа
- •23 - Визы согласования документа
- •24 – Печать
- •По дисциплине: бизнес-риторика Специальности: Финансы, Оценка
10.7. Правила почтового оформления корреспонденции
Деловое письмо до сих пор остается наиболее распространенным видом связи. Телекс, телефон, компьютерная связь, конечно, более оперативны, но письмо выгодно отличается от них и варьируемостью объема, и дешевизной, и, что важно, юридической полноценностью.
Формальным сторонам корреспонденции за рубежом уделяется большее внимание, чем у нас. Чтобы не испортить отношений с партнерами, следует строго соблюдать этикет переписки.
Деловое письмо принято писать на бланках фирмы или организации, где уже есть ваши реквизиты. Внешний вид бланка — это уже своеобразная визитная карточка фирмы, и она отрабатывается до мелочей дизайна.
Адрес по международным правилам пишется дважды: на конверте с правой стороны внизу и в левом верхнем углу самого письма. Если письмо вкладывается в конверт с прозрачным окошком, то адрес пишется один раз — в левом верхнем углу письма. Естественно, что письмо при этом складывается так, чтобы адрес получателя был виден через окошко конверта.
Следующим обязательным реквизитом письма являются инициалы и фамилия адресата. В разных странах сложились разные традиции адресования, но в большинстве стран сначала принято писать имя, а затем фамилию. Обязательно обращение типа «Господину», «Доктору» и другое в сокращенном виде.
Затем пишется название фирмы, где работает адресат, почтовый адрес: номер дома, название улицы. И заключает адрес название города, штат (графство, кантон и т. п.), почтовый индекс и страна. Полный адрес имеет, например, такой вид:
Г-ну К. Липински,
Генеральному директору,
«ТАМПЕЛЛА ПАУЭР Инк.»,
109, Лапинти,
ТАМПЕРЕ, 33101,
ФИНЛЯНДИЯ (6, 71).
Ниже реквизитов фирмы-отправителя указывается дата. Принятое у нас сокращение типа 12.05.11 в международной практике не применяется. Письмо датируется таким образом: 12 мая 2009 г. В США принято указывать сначала месяц, а затем число — Май 12, 2009.
Само письмо начинается, как уже было сказано, с точного повторения в верхнем левом углу адреса, написанного на конверте.
Еще ниже, без абзаца, сразу от левого поля пишется вежливое обращение. Оно традиционно состоит из слов: «Дорогой г-н (или г-жа) + фамилия» или «Дорогой доктор + фамилия», или «Уважаемые господа», «Уважаемый г-н + фамилия».
В деловых письмах не принято обращаться на «ты», даже если адресат вам хорошо знаком.
После вступительного обращения ставится запятая, а не восклицательный знак, как это принято у нас.
Следующая строка после обращения называет тему письма. Для этого достаточно поставить Re («Reference»), русский эквивалент «Касательно» или сокращенно «Кас.». Например, Re: В ответ на ваш телекс от 8 мая 2007. Если тем несколько, то каждая из них называется с новой строки. Например:
Дорогой г-н Смит,
Re: О Ваших предложениях по проекту «Омега», или
Неоплаченные счета № 28765, 54328, или
О поставках нефтепродуктов в октябре 2009 г.
Более современным считается способ, когда заголовок к тексту письма просто подчеркивается или пишется заглавными буквами. Например:
Дорогой г-н Смит,
О Ваших предложениях по проекту «Омега».
Далее следует текст письма.
Заканчивается письмо обычно комплиментом. Если письмо официальное, то употребляется комплимент «Весьма искренне Ваш» (Very truly yours). В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш» (Sincerely yours). Можно в конце письма ограничиться добрыми пожеланиями: «Наилучшие пожелания г-ну ...», «С наилучшими пожеланиями», «Примите мои наилучшие пожелания» и т. д.
При формулировке вступительного обращения и комплимента учитывается принцип взаимности: в ответном письме используются те же выражения, что и в присланном.
Под комплиментом ставится подпись с указанием под ней вашей фамилии и должности. В большинстве стран подпись на письме ставится с правой стороны листа, как раз под заключительной формулой вежливости.
Если к письму прилагаются какие-либо материалы или документы, то они обычно перечисляются в левой нижней части письма на отдельной строке после слова «Приложение», например:
Приложение: 1. Контракт (5 л.);
2. Страховой полис (6 л.).
Указание на рассылку копий (если они есть) помещается под приложением.
Рассмотрим теперь в подробностях структуру почтового адреса, принятого на Западе.
Итак, для написания полного почтового адреса юридических лиц используются следующие элементы
название организации ( например, Nestle Ltd, Kodak Ltd, UNESСO);
указание на род деятельности (например, фирма по гражданскому строительству, продажа автомобилей);
название отдела или службы организации ( например, отдел маркетинга, служба перевозок);
пункт доставки;
почтовый код или номер почтового маршрута, название местности, наименование учреждения , осуществляющего доставку.
название территории или провинции, название страны.
Последние три элемента при написани адреса юридического лица указываются так же,
как и при написани частного лица. Если письмо адресуется организацииии, то сначала указывают ее название, а затем почтовый адрес. Например:
Continental Supply Compani
3 12 Sixth Avenue New York
N.Y. 11011
USA
Если письмо адресуется должностному лицу, то сначала указывают его фамилию, должность, строкой ниже – название фирмы, затем - почтовый адрес. Например:
Mr. G.H.Black, Cairman,
A.Smith and Ch., Ltd.
London SWL, 75 C
England [kgl]