- •Кафедра «Журналистика и переводческое дело»
- •Алматы, 2012 Содержание
- •Рабочая учебная программа по дисциплине: бизнес-риторика для специальностей «Финансы», «Оценка»
- •Рабочая учебная программа по дисциплине: бизнес-риторика для специальности «Туризм»
- •Тема 1. Проблемы делового общения
- •Тема 2. Культура деловой речи
- •Тема 3. Личная беседа. Общение по телефону
- •Тема 4. Совещания
- •Тема 5. Переговоры
- •Тема 6. Учредительные документы
- •Тема 7. Организационные и распорядительные документы
- •Тема 8. Информационно-справочная документация
- •Тема 9. Документирование трудовых отношений. Личные документы
- •Тема 10. Коммерческая переписка
- •График сдачи срс
- •Информация по оценке знаний
- •Рубежный контроль
- •Критерии оценки (обобщенные)
- •Определение итоговой оценки по вск
- •Итоговая оценка
- •Политика и процедуры курса
- •Правила поведения на аудиторных занятиях
- •Силлабус по дисциплине: бизнес-риторика Специальности: Финансы, Оценка
- •Тема 1. Проблемы делового общения
- •Тема 2. Культура деловой речи
- •Тема 3. Личная беседа. Общение по телефону
- •Тема 4. Совещания
- •Тема 5. Переговоры
- •Тема 6. Учредительные документы
- •Тема 7. Организационные и распорядительные документы
- •Тема 8. Информационно-справочная документация
- •Тема 9. Документирование трудовых отношений. Личные документы
- •Тема 10. Коммерческая переписка
- •График сдачи срс
- •Информация по оценке знаний
- •Рубежный контроль
- •Критерии оценки (обобщенные)
- •Определение итоговой оценки по вск
- •Итоговая оценка
- •Политика и процедуры курса
- •Правила поведения на аудиторных занятиях
- •(Контент)
- •1.1.Дописьменная устная речь 1.2. Литературная устная речь
- •1.3. Цели общения
- •1.4. Другие разновидности общения
- •1.5. Понятие словесности и ее разновидности
- •1.6. Структура речевого акта
- •2.1. Понятие культуры речи. Ее правильность и мастерство
- •2.2. Историческая изменчивость норм употребления языка
- •2.4.Коммуникативные качества хорошей речи
- •2.4.1. Точность речи
- •2.4.2. Логичность речи
- •2.4. 3. Богатство и чистота речи
- •2.4.4. Выразительность речи
- •2.4.5. Тропы
- •2.4.6. Фигуры речи
- •3.1. Различия бытового и делового диалога
- •3.2. Эффективное слушание
- •3.3. Общение по телефону
- •3.4. Деловая беседа
- •4.1. Служебные совещания
- •4.2. "Мозговая атака" как тип совещательной речи
- •5.1. Переговоры: сущность и процедура
- •5.2. Подготовка переговоров
- •5.3. Дискуссия и соглашение
- •5.4. Сущность и предмет спора
- •5.5. О доказательствах в споре
- •5.6. Разновидности спора
- •5.7. Основные правила спора
- •6.1. Понятие и функции документа
- •6.2. Классификация документов
- •6.3. Реквизиты и формуляр
- •01 – Герб Республики Казахстан
- •02 – Изображение наград
- •03 – Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)
- •06 – Наименование организации
- •07 – Справочные данные об организации
- •08 – Наименование вида документа
- •09 – Дата документа
- •10 – Регистрационный номер документа
- •11 – Ссылка на регистрационный номер и дату документа
- •13 – Гриф ограничения доступа к документу
- •14 – Адресат
- •15 – Гриф утверждения документа
- •16 – Резолюция
- •17 – Заголовок к тексту
- •18 – Отметка о контроле
- •19 – Общие правила составления текста
- •21 – Подпись
- •22 - Гриф согласования документа
- •23 - Визы согласования документа
- •24 – Печать
- •6.4.1. Поиск организационно-правовой формы
- •6.4.2. Общая характеристика учредительных документов и порядок их регистрации
- •6.4.3. Устав фирмы
- •7.2. Положения о структурных подразделениях
- •Формуляр документа таков:
- •7.3. Должностные
- •Форма должностной инструкции:
- •7.4. Положение
- •7.5. Штатное
- •Форма документа:
- •7.6. Кодекс корпоративного поведения компании
- •7.7. Распорядительные документы
- •8.1. Докладная и объяснительная записки
- •8.2. Справка и акт.
- •06.05.2010 Г., № 4
- •9.1. Возникновение трудовых отношений
- •9.2. Отбор кандидатов на вакантные должности
- •9.2.6. Интервью
- •9.3. Заключение трудового договора
- •9.4. Приказы по персоналу
- •9.5. Оформление личных дел
- •9.6. Личныедокументы
- •10. Деловые письма
- •10.1. Назначение и разновидности деловых писем
- •10.2.Стандарты оформления переписки
- •Реквизиты международного письма
- •10. 3. Электронные сообщения
- •10.3.5. Электронное письмо
- •10.4. Опыт зарубежной внутренней перписки
- •10.5. Построение коммерческого письма
- •10.6. Стиль коммерческого письма
- •10.7. Правила почтового оформления корреспонденции
- •Методические материалы к учебно-методическому комплексу [gl] Терминология Бизнес-риторики [:]
- •[Gl]Индексы и содержание реквизитов по Правилам делопроизводства в рк[:]
- •01 – Герб Республики Казахстан
- •02 – Изображение наград
- •03 – Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)
- •06 – Наименование организации
- •07 – Справочные данные об организации
- •08 – Наименование вида документа
- •09 – Дата документа
- •10 – Регистрационный номер документа
- •11 – Ссылка на регистрационный номер и дату документа
- •13 – Гриф ограничения доступа к документу
- •14 – Адресат
- •15 – Гриф утверждения документа
- •16 – Резолюция
- •17 – Заголовок к тексту
- •18 – Отметка о контроле
- •19 – Общие правила составления текста
- •21 – Подпись
- •22 - Гриф согласования документа
- •23 - Визы согласования документа
- •24 – Печать
- •По дисциплине: бизнес-риторика Специальности: Финансы, Оценка
2.4.Коммуникативные качества хорошей речи
2.4.1. Точность речи
Кроме правильности речи – соответствия нормам образцового языка – в культурном сознании существует ряд критериев, которые делают речь «хорошей», эстетически совершенной. Таких качеств несколько. Рассмотрим их последовательно.
Точностьоценивается культурным человеком как одно из главных достоинств речи.
Издавна точность речи связывается с умением правильно (адекватно) мыслить.
Точность - это такое качество речи, которое предполагает соответствие смысловой ее стороны словесному выражению.
Различается предметная точность (фактическая) и понятийная (собственно речевая).
Предметная точность означает хорошее знание предмета речи, о котором я говорю. Если я искажаю факты, или просто не знаю чего-либо, или знаю мало, то ни о какой точности говорить нельзя. Речь не может быть полноценной, если я не знаю ее предмет. Поэтому-то такая точность и называется предметной. Нельзя уверенно говорить о том, чего не знаешь.
Например, я говорю: "Солнце вращается вокруг земли".Или"Земляплоская и лежит на трех огромных черепахах". В этих случаях мои утверждения не соответствуют современным научным представлениям, они не только неточны, а просто неверны.
Понятийная точность - это соответствие значения слова объему выражаемого в нем понятия. Значит, нужно правильно выбирать слова, употреблять их в тех значениях, которые закреплены за ними в современном литературном языке и отражены в толковых словарях.
Точность словоупотребления зависит от многих обстоятельств.
Во-первых, из словсинонимическогоряда, которые имеются почти к каждому слову, надо отобрать наиболее точное. Так, в русском языке есть глаголы выходить, сходить, слезать, спускаться, вылезать.Когда мы едем на поезде, электричке, теплоходе, то при выходе пользуемся ступеньками, с которых надо именносходить. В автобусе, троллейбусе, трамвае естьвыход и вход. Поэтому пассажиры городского транспортавходят и выходят. Однако допустим в этом случае и вопрос: "Вы сходите?", - так как пассажиру надо сходить по ступенькам. В последнем случае перед нами равноценные варианты.
Вариант вылезатьстилистически грубоват, поэтому его лучше в таких случаях не использовать. Так что точность словоупотребления предполагает и стилистическую уместность.
В некоторых случаях для уточнения понятия можно использовать несколько синонимов, чтобы мысль предстала в полном объеме, с разных сторон. Так, чтобы выразить длительное и интенсивное действие, я могу сказать: "Он ходил, метался, летал".
Неточность словоупотребления может быть связана, во-вторых, со смешениемпаронимов.
Паронимы (от греч. Para + onima - возле + имя) - сходные по звучанию, но не совпадающие по значению слова.
Примеры паронимических пар: зубы - зубья, остатки - останки, экономический - экономичный, командированный - командировочный, туристский - туристический, упросить - опросить, абонент - абонемент и др. Эти слова различаются смысловыми оттенками, и при их употреблении надо быть внимательным, чтобы не допустить неточности.
Точное словоупотребление, в-третьих, предполагает умение четко разграничивать разные значениямногозначного слова. Пример многозначности слова:дать книгу, дать работу, дать совет, дать концерт.
Разные значения одного и того же слова по-разному сочетаются с другими словами. Так, слово низкий в значении "малый по высоте" может сочетаться с такими словами:низкий рост, гора, берег, дерево, лес, дом, забор, стол, стул, каблук. Но слово "низкий" имеет также и значения "плохой" и "подлый". Поэтому нельзя говорить:низкое здоровье, низкий ответ, низкий ученик. В последнем случае слово "низкий" может быть понято в разных значениях: невысокий и подлый. Возможность двоякого понимания в этом случае и естьлексическая неточность.
Особого внимания требует точность в употреблении терминов.
Термины - это общепринятые (официальные) научные наименования специальных понятий. Каждый термин имеет строго очерченное содержание, поэтому терминам в научных работах и специальных словарях даются четкие определения (дефиниции). В соответствии с определением и следует пользоваться терминами в пределах одного текста, одной речевой ситуации. Термин должен отвечать таким требованиям: однозначность в рамках одной терминологической системы, отсутствие синонимов, отсутствие эмоционально-оценочной окраски, краткость и др.
Важно правильно использовать термины в научной и деловой речи. Здесь терминологическая точность имеет принципиальное значение. Поэтому, например, в законодательных актах, серьезных международных соглашениях в начале даются определения понятий. Это должно служить гарантией однозначного понимания терминов всеми заинтересованными лицами. В серьезном споре также прежде, чем начинать спор, также "надо договориться о терминах".
Неточность словоупотребления обнаруживается и при сочетании слов. В деловой речи ошибочным бывает сочетание слов, значения которых полностью или частично совпадают: передовой авангард, памятный сувенир, прейскурант цен.Ведь слово "авангард" как раз и означает "передовой отряд", а слово "сувенир" - памятный подарок, элемент слова "прайс" значит "цена". Такие сочетания слов называютсяплеоназмами.
Повторение близких по значению однокоренныхслов называюттавтологией. Так, неправильными со стилистической точки зрения будут сочетания слов:строители построили, следует отметить следующее.
Точное словоупотребление требует хорошего знания слов узкой сферы применения: профессионально-терминологических, иноязычных, устаревших, стилистически окрашенных.
Требование точности словоупотребления особенно важно в таких жанрах административного языка, как закон, указ, устав, инструкция и др. В таких случаях возможность двоякого толкования приводит к непониманию, к неверной трактовке нормативных актов и, как следствие, к их нарушению или к злоупотреблениям «под благовидным предлогом». Поэтому формулировки нормативных документов, используемые даже в одной организации, должны быть тщательно отредактированы.
Таким образом, точность речи как важнейшее качество ее культуры связана и с хорошим знанием предмета речи, и со знанием лексики языка, его фразеологии, и правил сочетаемости слов.