Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 часть (газета) - студенты.doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
1.52 Mб
Скачать

Fragen und aufgaben zu den texten Österreich stellt sich kurz vor

1. Was haben die Autoren von «Inszenierungen. Stichwörter zu Öster-reich.“ unter jener einzigartigen Mischung gemeint?

2. Was bildet eine bunte Palette österreichischer Eigenart?

«Das Kulturland Österreich».

  1. «Volkskultur» wird vor allem im touristischen Bereich mit

Brauchtum assoziiert. Womit wird «Hochkultur» assoziiert?

2. Verdankt die Welt nur Österreich Legionen von Musikern, Malern, Bildhauern und Schriftstellern aller Genren, Architekten und Kunsthandwerkern? Tauschen Sie Ihre Meinungen darüber aus.

Autonomes Lernen

a) Bestimmen Sie anhand von Wörterbüchern die Bedeutungen und Gebrauchsweisen der Substantive die Voraussetzung und die Bedingung.

Stellen Sie den anderen Ihre Ergebnisse vor.

b) Bereiten Sie allein oder in kleinen Gruppen Übungen vor und führen Sie sie im Unterricht mit den anderen Studierenden durch.

Hörtext 3 Ein Almdorf in Kärnten

1. Merken Sie sich die folgenden Wörter und Wendungen.

…, wenn´s drauf ankommt, … - если надо

Eigentlich ist Nostalgie nicht so mein Ding – Собственно говоря, ностальгия не по мне / мне чужда

unwillkürlich - непроизвольно

2. Hören Sie sich den Text Ein Almdorf in Kärnten an.

3. Geben Sie den Inhalt des Hörtextes wieder.

4. Diskutieren Sie über die folgenden Fragen

Lesen Sie den folgenden Text.

Anklöckeln

An den letzten drei Donnerstagen im Advent findet noch vielerorts das “Anklöckeln” oder “Anklöpfeln” statt. Die Klöckler sind maskiert und ziehen von Hof zu Hof bzw. von Haus zu Haus, wo sie anklöckeln (anklopfen). Dann tragen sie regional unterschiedliche Singverse vor, die mitunter tadelnde oder spottende Reime beinhalten, wenn sich die Interpreten und die Hausleute nicht ganz grün sind. Früher war eine Art Wettstreit-Gesang üblich. Anklöpfler und Hausherr haben abwechselnd aus dem Stegreif eine Strophe gesungen, was natürlich eine schnelle Reaktionsfähigkeit und Dichtkunst verlangte. Dabei kam es gelegentlich zu einem recht heftigen Sing-Geplänkel. Schlussendlich wurden die Klöckler in das Haus gebeten und zu Getränken und Gebäck eingeladen. Dieser Bewirtung dankte die Gruppe abschließend mit Glückwünschen für das kommende Jahr, wobei die Bewohner des Hauses, der Hof, das Vieh und die Felder miteinbezogen wurden.

Die Aufgabe: Spielen Sie Szenen “Anklöckeln”.

Bilden Sie (mindestens) zwei Gruppen, deren Mitglieder jeweils die Rollen von Anklöcklern oder Hausleuten übernehmen. “Die Klöckler” sollten an Masken und Kostüme sowie an eventuelle Gedichte und Liederstrophen denken. “Die Hausleute” sollten ebenfalls an Gedichte und Liederstrophen, aber auch an Bewirtung denken.

Schriftliche aufgaben

51. Übersetzen Sie ins Deutsche.

а) 1. Я люблю ходить в концертные залы, в которых / где проходят камерные концерты. 2. Обычно я хожу в библиотеку, в которой / где я могу почитать не только книги, но и прессу. 3. Библиотека, в кото-рую / куда я хожу довольно часто, находится рядом с моим домом. 4. Недалеко от нашего дома находится парк, в который / куда ходят гулять молодые мамы с детьми. 5. Я покупаю продукты только в су-пермаркете, в котором / где продавцы всегда вежливо обслуживают покупателей. 6. Мне нужно попасть на вокзал, с которого / откуда уходят поезда в Париж. 7. Я хочу сесть у окна, из которого / откуда можно видеть красивую панораму города. 8. Я пойду в сад, в кото-ром / где я могу отдохнуть. 9. Я хочу сидеть в ложе (die Loge), из которой / откуда всё хорошо видно. 10. В выходные дни я не хочу ехать на озеро, на которое / куда едет весь город.

52. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. – Не приходи так поздно. – Это всё, что ты от меня требуешь?

2. Многое из того, что ты мне рассказал, я уже знал. 3. Кое-что, о чём я прочитал в этой книге, было для меня совсем новым. 4. Мно-гое, на что я надеялся, к сожалению, не сбылось. 5. Ты мне всё рас-сказал, что хотел? 6. Многое, о чём я мечтал, к счастью, сбылось.

7. Кое-что, что я хотел узнать от тебя, ты утаил (verschweigen).

8. Всё, что я увидел там, произвело на меня большое впечатление.

9. Это то немногое, что я запланировал на следующие два дня.

10. Кое-что из того, что меня интересует, я уже узнал. 11. Там ты не найдёшь ничего, что может заинтересовать тебя. 12. Я получил не-многое из того, на что расчитывал.

53. Schreiben Sie es anders, gebrauchen Sie dabei die „aktiven“ Vokabeln aus dem Text .

1. Herr Klimt ist mit allen Familienmitgliedern verreist. 2. Alle Kollegen sprachen sich lobend über seine Leistungen aus. 3. Ihre ehemaligen Kunden kaufen jetzt nur noch bei der Konkurrenz. 4. Außer uns waren keine anderen Besucher. 5. Manche Länder leben vom Tourismus. 6. Dia-lektale Besonderheiten seiner Aussprache fallen auf. 7. Er hat keine be-sonderen Verdienste oder Leistungen. 8. Wir haben große Achtung vor seinem Talent. 9. Auf dem Fußboden liegen schöne Teppiche. 10. Dieser Betrieb produziert Zement. 11. Seine Leistungen beweisen sein Talent.

54. Bauen Sie die folgenden Aussagen zu Situationen aus. Gebrauchen Sie dabei unbedingt Attributsätze.

1. Es gibt Situationen, … 2. Ich sehe mir nie Filme an, … 3. Ich kaufe nur in solchen Supermärkten ein, … 4. Nur solche Universitäten haben einen guten Ruf, … 5. Ich nehme nur an solchen Diskussionen teil, … 6. Ich kann nur solche Autoren nennen, … 7. Ich möchte an solchen Sprachkur-sen teilnehmen, …

55. Übersetzen Sie ins Deutsche.

  1. Я могу поддержать только тех участников дискуссии, чью точку

зрения я признаю. 2. Многие люди, переселившиеся в крупные го-рода, нашли там хорошую работу. 3. Пастбище, на котором пасётся скот, находится довольно далеко от деревни. 4. Относится ли лесное хозяйство к отраслям экономики, которые приносят доходы? 5. –Ма-рион никому не доверяет. – Пожалуй, ты права. Ольга – единствен-ный человек, которому она доверяет. 6. - За эти годы Карин совсем не изменилась. – Не совсем так. Она изменила некоторые свои при-вычки, которые делали её непривлекательной. – Это хорошо. Раньше она охотнее слушала только сама себя. – Ну, как раз эту свою при-вычку она сохранила. 7. Кевин довольно часто позволяет себе в раз-говорах с коллегами колкие (spitz) замечания. Мы, конечно, ценим его остроумие, но ведь надo во всём знать меру. 8. – Ты что-нибудь понял в этих стихотворениях? Я, например, ни одного слова. – Эти стихотворения представляют собой произведения, написанные на диалекте.

56. Übersetzen Sie ins Deutsche und schreiben Sie Antworten auf die unten stehenden Fragen.

На улицах Вены я уже несколько раз замечал девушек и женщин, одетых в национальные наряды. Это модно? – Думаю, что здесь дело не в моде.

- Und was glauben Sie? Geht es hier um Mode?

- In welchen Regionen / aus welchem Anlass trägt man Nationaltrachten in Ihrem Land?

57. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. - В этом регионе производят и цемент, но его производство зани-мает небольшую часть промышленности в этой местности. Поло-вину экономики этого региона составляет сельскохозяйственная продукция. – Могу себе представить, какие здесь прекрасные мо-лочные продукты. Ведь всё лето скот (пасётся) на горных пастби-щах. 2. Мой австрийский друг написал мне: « В мае мне удастся приехать в Россию и посетить старинные русские города, в которых можно увидеть памятники старины. Я не имею права упустить эту уникальную возможность…». Я очень рад, что он приедет в Россию. Только не понял, почему это уникальная возможность. 3. Недавнее прошлое свидетельствует о том, что вы не учитесь на ошибках прошлого. – Да, мы опять сделали некоторые ошибки. По твоему, это доказывает, что мы легкомысленны? – Не знаю. Я могу только предположить, что вы находитесь под влиянием людей, которые не хотят вашего прогресса.

58. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. Мои замечания касались только тех пунктов проекта, которые уже больше не актуальны. Сейчас на переднем плане стоят вопросы, ка-сающиеся промышленности, работающей на местном сырье. 2. - Я заметила, что некоторые люди покупают такие вещи, которые им совсем не нужны. По-моему, это свидетельствует о том, что они находятся под влиянием рекламы. Недавно моя сестра купила не-сколько вещей, без которых вполне можно обойтись. Это только подтверждает моё предположение. – Ну, это может случиться с каждым. 4. - Чистые ручьи, зелёные луга, прекрасные пастбища, отличная экология – всё это, конечно, прекрасно. Но в наше время это сохраняется только в тех странах, которые живут за счёт иност-ранного туризма. – Может быть, ты и прав. Но ведь можно же и разумно развивать экономику. Надо ценить богатство природы, ведь после нас останутся наши дети и внуки.

59. Bräuche sind Spiegelbilder, in denen wir unser altes Erbe erkennen. Überliefertes Brauchtum ist die Nabelschnur, die uns mit einer tiefen Vergangenheit verbindet. Schreiben Sie darüber.

Text B

Lesen Sie den folgenden Text.

4 – 5 маленьких рисунка

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]