Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Джалаладдин Руми - Масневи-йи Маневи (том 2).doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
6.87 Mб
Скачать

О том, как некий эмир обидел спящего, в рот которого вползла змея

Некий мудрый муж ехал верхом на коне,

а в рот одному спящему человеку вползала змея.

Тот всадник это увидел, поспешил прогнать ту змею, но не вышло.

1880 Поскольку ему от разума было много помощи,

несколько раз сильно огрел он спящего дубинкой.

Тот [спящий] от ударов той дубинки

пустился от него бежать к подножию какого-то дерева.

[Там] было разбросано много сгнивших яблок, [всадник] сказал: «Ешь яблоки, эй, потерпевший беду!»

Он заставил его съесть столько яблок,

что они выпадали у того мужа изо рта.

Тот возопил: «О амир! За что же

ты набросился на меня, не претерпев [от меня] обиды?

1885 Если у тебя изначальная вражда к моей душе,

то ударь клинком и разом пролей мою кровь!

Злосчастен час, когда ты увидел меня!

Счастлив тот, кто вовсе не видел твоего лица!

Без вины, без греха, без чего-либо большого или малого даже безбожники не допускают такого насилия!

Со словами изо рта у меня выплескивается кровь.

О Боже! Хотя бы Ты наказал его».

Каждый миг он произносил новые проклятия,

а [всадник] лупил его, [приговаривая]: «Побегай по этой степи».

1890 Удары дубины, всадник, быстрый, как ветер…

Он бежал, снова падал ничком.

Был он объевшийся, сонный, ослабевший;

руки и ноги его покрылись сотней тысяч ран.

До самой ночи всадник гонял его туда-сюда,

пока тот не начал блевать от желчи.

Вышли из него куски еды, и плохие, и хорошие,

вместе с той едой выскочила из него змея.

Когда он увидел выпавшую из него змею,

склонился ниц перед этим добродетельным мужем.

1895 Ужасность той черной, безобразной и огромной змеи когда он увидел, те боли покинули его.

Он сказал: «Ты — сам Джибрил милости!

Или ты Господь, властитель благодеяния!

Благословен тот час, когда ты увидел меня,

умер я уже, ты даровал мне новую жизнь.

Ты стремился ко мне, словно мать,

я же убегал от тебя, словно осел.

Осел убегает от хозяина по ослиной глупости своей,

хозяин бежит вдогонку по благородству души.

1900 Он не ищет его ради корысти или ущерба,

но ради того, чтобы не задрал его волк или другой хищник.

Блажен тот, кто увидит твой лик или вдруг упадет в твой ручей 1.

О тот, кого восхвалила чистая душа!

Как много наговорил я тебе глупостей и нелепостей!

О властелин, шаханшах и амир!

Не я говорил, а мое невежество, не принимай это [всерьез].

Если бы я хоть чуточку ведал об этом,

смог бы я говорить глупости?

1905 Я бы произносил тебе хвалу, о обладающий благим нравом,

если бы хоть один намек ты мне дал на обстоятельства.

Но ты безмолвно проявлял свой гнев,

безмолвно бил меня по голове.

Голова моя была ошеломлена, ум из головы выскочил,

да и мозга-то у этой головы чуть-чуть!

Прости меня, о муж прекрасный и добродетельный,

за то, что я сказал в безумии, извини».

[Всадник] сказал: «Если бы я намекнул на это,

твоя желчь превратилась бы в воду [от страха].

1910 Если бы я описал тебе эту змею,

страх тебя прикончил бы».

Сказал Мустафа (Мухаммад): «Если я опишу правдиво того врага, что в ваших душах,

То даже сердца храбрецов разорвутся,

не сможет он ни ходить, ни тужить о чем-либо,

У сердца не будет мощи для мольбы,

у тела — силы, чтобы творить намаз и соблюдать пост 2.

Он, словно мышь перед кошкой, станет ничем,

словно овца перед волком, взволнуется.

1915 Не останется в нем ни хитрости, ни поступков,

так что я буду вас воспитывать, не сказав ничего.

1 В Кунийском списке в основном тексте: «или случайно окажется на твоей улице»; на полях дан вари-

ант, приведенный здесь.

2 Восходит к хадису: «Если бы вы знали то, что я знаю, то, несомненно, плакали бы долго, а смеялись бы мало, и не вкушали бы пищу по желанию, и не пили бы воду по желанию, и не входили бы в жилища, чтобы войти в их тень, но скитались бы по пустыне и били бы себя в грудь и оплакивали себя» ( ﻢﺘﻠﺧد ﻻ و ً اﺪﺑأ ةﻮﻬﺷ ﯽﻠﻋ ً ﺎﺑاﺮﺷ ﻢﺘﺑﺮﺷﻻو ً اﺪﺑأ ةﻮﻬﺷ ﯽﻠﻋ ً ﺎﻣﺎﻌﻃ ﻢﺘﻠﮐأ ﺎﻣ و ًﻼﻴﻠﻗ ﻢﺘﮑﺤﻀﻟ و ً اﺮﻴﺜﮐ ﻢﺘﻴﮑﺒﻟ ﻢﻠﻋا ﺎﻣ نﻮﻤﻠﻌﺗ ﻮﻟ ﻢﮑﺳﺎﻔﻧا ﯽﻠﻋ نﻮﮑﺒﺗ و ﻢﮐروﺪﺻ نﻮﻣﺪﻠﺗ تاﺪﻌﺼﻟا ﯽﻠﻋ ﻢﺗرﺮﻤﻟ و ﻪﻴﻓ نﻮﻠﻈﺘﺴﺗ ًﺎﺘﻴﺑ) (Шарх. Т. 2. С. 376).

Я, словно Абу Бакр Рабаби, буду безмолвствовать,

словно Давуд, возьму в руки железо 3,

Чтобы неосуществимое моей рукой осуществилось,

чтобы ощипанная птица обрела крылья.

Поскольку „рука Аллаха над их руками4,

он нашу руку со Своей рукой объединил.

Поэтому, несомненно, моя рука простерлась далеко,

возвысилась над седьмым небом.