Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Джалаладдин Руми - Масневи-йи Маневи (том 2).doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.08.2019
Размер:
6.87 Mб
Скачать

3770 Оставь кормилицу на суше, прогони [ее],

войди в море смысла, словно утки.

Если мать будет пугать тебя водой,

ты не бойся, в сторону моря спеши.

Ты — утка, живешь и на суше, и в воде,

а не как курица, [живущая] в зловонном жилище.

Ты — царь по словам: «Мы почтили сынов Адама» 2, —

и по суше, и по морю ступай,

Ибо в душе ты [тот, о ком сказано]: «Мы носили их на море»,

ступай вперед от [состояния, о котором сказано]: «Мы носили их на суше»! 3

3775 Ангелам нет пути к суше,

животные не ведают о море.

Ты телом — животное, а душой — из ангелов,

так что можешь ходить и по земле, и по небу,

Чтобы человек внешне был [тем, о ком сказано] «подобен я вам»,

но с сердцем зрячим, [о котором говорится:] «ниспослано ему откровение» 4.

Форма из праха упала на землю,

но дух ее витает на вышнем небосводе.

Мы все — утки, о юноша,

и море в совершенстве знает наш язык.

3780 Итак, Сулайман — море, а мы — как птицы,

и мы вечно странствуем в Сулаймане.

Вместе с Сулайманом войди в море,

чтобы вода, как Давуд, сплела сотню кольчуг.

Тот Сулайман присутствует для всех,

но [Его] ревность закрывает глаза и околдовывает,

1 У т к а — метафора, которая обозначает дух человека. Основывается на том, что утка может жить и на воде, и на суше, так же как и дух человека способен познавать как этот мир, так и духовные сферы бытия.

2 Коран, 17: 72 (70).

3 Там же.

4 Отсылка к айату: «Скажи: Я ведь — человек, подобный вам; ниспослано мне откровение о том, что

Бог ваш — Бог единый…» (Коран, 18: 110 (110)).

Так что из-за невежества, сонливости и пустой болтовни,

когда он перед нами, мы тяготимся им.

У жаждущего раскаты грома вызывают головную боль,

ибо он не знает, что гром пригоняет дождевую тучу.

3785 Его глаза прикованы к бегущему ручью,

не ведая вкуса небесной воды.

Он лошадь усердия погнал в сторону причин,

но поневоле остался сокрыт завесой от Того, кто причины порождает.

Тот, кто увидит воочию Порождающего причины,

разве будет привязываться сердцем к причинам этого мира?

Был некий аскет посреди пустыни,

погрузившийся в служение Богу, словно аббадиты 1.

Туда прибыли паломники из разных стран,

их взору предстал иссохший отшельник.

3790 Жилище его было иссушено, он же был свеж,

самумом 2 пустыни он исцелялся.

Паломники были поражены его уединением и его здоровьем посреди напастей.

Он вставал для намаза на песок,

песок, от жара которого закипала вода в котле.

Казалось, что он опьянен зеленью и цветами,

что он восседает на Бураке или Дулдуле 3,

Или же ноги его покоятся на шелках и драгоценных тканях,

или же самум для него лучше утреннего ветерка.

3795 Тогда остались те испытывающие нужду люди

[дождаться], пока дарвиш не закончит намаз.

Когда дарвиш очнулся от погружения в думы,

из тех людей один живой, светлый умом,

Увидел, что с его рук и лица капает вода,

платье его было влажным после омовения.

Он спросил его: «Откуда у тебя вода?»

Тот поднял руку, мол, с неба.

Спросил: «Она появляется каждый миг, когда захочешь,

без колодца, без „веревки из пальмовых волокон4?

3800 Разреши нашу трудность, о владыка веры!

Чтобы твои обстоятельства даровали нам достоверные знания.

Раскрой нам хотя бы одну из твоих тайн,

чтобы и мы сорвали с себя зуннары 5».

[Отшельник] обратил взор к небу:

«Удовлетвори мольбу паломников!

1 А б б а д и т ы (‘аббадийа) — слово неясной этимологии, комментаторы и лексикографы трактуют его по-разному. Николсон предполагает, что это последователи аскетической секты, которые посе- лились в Абадане во II в. х.

2 С а м у м — суховей, ветер, который дует летом в пустынях Аравийского полуострова и на побережье

Персидского залива. Этот ветер очень горяч и поднимает в воздух большое количество песка.

3 Д у л д у л — кличка мула Мухаммада, который был прислан ему в дар Мукаукисом. Мухаммад отдал это-

го мула ‘Али б. Аби Талибу.

4 «Веревка из пальмовых волокон» упомянута в Коране один раз, в суре 111 «Пальмовые волокна», в ко- торой говорится о противнике Мухаммада Абу Лахабе и его жене: «И жена его [тоже] — носиль- щица дров; на шее у нее — [только] веревка из пальмовых волокон» (Коран, 111: 4 (4)—5 (5)).

5 Зуннар — пояс, который обязаны были носить христиане, чтобы их можно было отличить от мусуль-

ман; «сорвали с себя зуннары» означает «обратились в истинную веру, раскаялись».

Я привык искать удел свыше,

свыше Ты мне открыл врата.

О Ты, сотворивший пространство из беспространства (ламакан)!

Ты явил [слова]: „ваш надел — в небе“» 6.

3805 Посреди этого моления из беспространства приятное облако быстро появилось, словно слон-водовоз.

Словно вода из бурдюка, полил дождь,

в ямах и пещерах собралась [вода].

Туча изливала слезы, словно бурдюк,

а паломники открыли свои бурдюки.

Какая-то часть [паломников] из-за тех чудных дел срывала с поясов свои зуннары.

У других же убежденная вера увеличилась

от этого чуда, «а Аллах лучше всех знает, где прямой путь!»