Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Посібник перекладачі_15_12_10_14_Коваль.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
32.3 Mб
Скачать

Практичне завдання

Відкрийте програмне вікно текстового процесора Word і виконайте такі завдання:

  1. Надрукуйте у текстовому процесорі Word у дві колонки контракт поданий нижче так, щоб текст англійською мовою був розміщений у лівій колонці. Збережіть цей документ у своїй особистій папці з іменем Текст5.

Contract №_________

Kyiv September 20, 2010

Company ___________________________________________________________

in the director_______________________________, hereinafter referred to as ”the Seller” acting in according to their Statute, from the one part and the company_____________, in the director ________________, hereinafter referred to as “the Purchaser”, acting in according to their Statute, from the other part have concluded the present Contract on the following:

  1. SUBJECT OF CONTRACT

The Seller sells and the Purchaser buys сomputer equipment, components and software (hereinafter referred to as “the goods”) in accordance with the to the present Contract (which is an inseparable part of the Contrac) under the terms CIP-Kyiv, Ukraine.

  1. PRICES AND TOTAL SUM OF CONTRACT

The prices for the goods are in US $ as indicated in the Specifications. The prices for the goods as indicated in this Contract under the CIP-Kyiv conditions include the packaging for international transportation and shipment, marking, forwarding and loading services.

The prices as per this Contract have been fixed firmly and are not subject to alteration.

The Sum Total of the contract amount____________________________________

(_________________________________________________________ ) US dollars.

(total sum worded)

  1. CONDITIONS OF PAYMENT

The Present Contract enters in force from the day of signature. The Purchaser promises to pay 100 per cent of the value of the value of the Present Contract in US dollars within 90 days after the date of delivery.

  1. DATES OF DELIVERY

The goods under this Contract are delivered according to terms mentioned in Specifications (Enclosure No, 1) no later than 3 months from the date of receiving, the Letter of Credit by Seller at his Bank in Kyiv.

The Seller enjoys the right of early delivery against the dates indicated in the Specifications of this Contract. Partial deliveries are authorizes.

  1. WARRANTY

The Seller guarantees:

5.1 That the quality of the goods supplied should correspond to the technical specifications appended to this Contract. The effective warranty period is 12 months from the date of delivery to Kyiv.

5.2 The warranty obligations may be cancelled in the following cases:

  • if the equipment is demanded by the receiver or the third party;

  • incorrect installation of the equipment.

  1. PACKING AND MARKING

Packing and delivery are to ensure the complete preservation of the goods during transportation and to correspond to standards of the manufacturer’s country of the goods.

Marking has to correspond to standards of the manufacturer’s country of the goods.

  1. ARBITRATION

All disputes and disagreements which may arise out of the Present Contract or in connection with the same are to be referred to the International Court of Arbitration at the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry, Kiev in compliance with the rules and procedure of the Arbitration Code of Ukraine.

Judgement of the International Court of Arbitration is final and obligatory for implementation of the both parties.

  1. TRANSFER AND ACCEPTANCE OF PRODUCTS

The goods are considered to be transferred by the Seller and accepted by the Buyer, the quality being in accordance with the technical specifications and the quantity in accordance with the number of packages indicated in the transfer waybill.

  1. FORSE-MAJEURE CIRCUMSTANCES

9.1. The parties are released from the responsibility for partial or complete failure to meet the obligations under this Contract if this is a consequence of force major circumstance, namely: fire, floods, earthquakes and wars, and if these circumstances affect directly the fulfillment of this Contract.

In this case, the dates fixed in this Contract are postponed in accordance with the time for which such circumstances lasted.

9.2. The party which encounters the impossibility of meeting the obligations must notify the other party in written about the onset and cassation of the above‑mentioned circumstances immediately, however, no later than 10 days from the date of their onset.

Late notification about force major circumstances deprives the corresponding party of the right to refer to them subsequently.

9.3. The proff of occurrence of the above-mentioned force major circumstances and their duration will be the confirmation of corresponding higher-level organizations.

  1. OTHER CONDITIONS

In everything that is not provided for this Contract, the parties may be guided by an additional protocol to the Contract.

All amendments and alterations in this Contract are valid only in written form, and should be signed by both parties.

Upon signing this Contract, all preceding talks and correspondence on it lose their force.

This Contract has been drawn up in the Ukraine and the English languages, both copies, having equal rights.

  1. BANK ACCOUNTS AND LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES

  1. Seller:

    Buyer:

    Lembockgasse 49

    1232 Vienna, Australia

    Theuretzbacher & Co

    Phone: (222) 86635-296

    Telex: 116021 Herfo A

    Creditanstalt-Bankverein

    Schubertring 14

    1010 Vienna, Austria

    Telex No. 1112775

    Account No. 66-291655

    Skulte 17-12

    Kyiv 226040

    Ukrainian

    Alexandr Parkov S.

    Kopjevskij per. 3/5

    Moscow

    Vnesheconombank

    Account No. 56096760

    Перекладіть текст на українську мову з використанням системи машинного перекладу Pragma. Розмістіть переклад українською мовою у правій колонці на сторінках надрукованого документа. Відформатуйте контракт так, щоб англійський та український тексти були розміщені симетрично. Виправте всі орфографічні, граматичні та стилістичні помилки після автоматизованого перекладу.
  2. Роздрукуйте контракт. Проаналізуйте та опишіть помилки системи машинного перекладу Pragma.

  3. Звіт щодо виконаної практичної роботи № 6 здайте викладачу.