Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Болтач Ю.В. (ред.)_. Ирён. Оставшиеся сведения о трёх государствах (Самгук юса). 2018.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
102.14 Mб
Скачать

Раздел I, таблицы 26-27

185

[Таблица 27]

I Император 1 Си-цзун

[Девиз] Цянь-фу

[С года] дерева-коня[874]:

шесть |лет|

1Девиз] Гуан-мин

[С года] металла-крысы[880]

|Девиз| Чжун-хэ

[С года] металла-коровы[881]:

четыре |года|

[Девиз 1 Гуан-ци

[С года] дерева-змеи[885]:

три |года|

|СИЛ|ЛАЖ

Сорок девятый |правитель| ГОСУДАРЬ ХОНГАН-Я4Я [Из] рода Ким .Имя — Чон.Отец государь Кёнмун-eawМать — августейшая государыня Мунчжа-хвалцу253, иначе говорят — царственная государыня Ыймён-

ваиху .

[В год] дерева-овцы [875] взошёл [на престол и] правил одиннадцать лет.

Пятидесятый [шчвитель| ГОСУДАРЬ ЧОНГАН-^Я [Из] рода Ким .Имя — Хван.Единоутробный младший брат государя Минэ-ват/ӧ. год] огня-коня [886]254 взошёл [на престол] и [вскоре] почил.

Пятьдесят первый [правитель|

ЖЕНЩИНА-ГОСУЛАРЬ ЧИНСОН-

НЁВЛН

[Из] рода Ким .Имя — Манхон.[Она] и была младшей сестрой [от] одной матери государя Чонган-eawŏ . Супруг государыни

253 Чхве Намсон полагает, что в этом месте текста пропущена фраза: "Су­

пруга госпожа

[Чынбо Самгук коса, с. 28], к которой, соответственно,

и будет относиться последующая ремарка 'иначе говорят царственная государыня Ыймён-бйлц/. В СС сообщается, что матерью государя Хонган-вш/а была царственная государыня Мут-ванху а супругой —госпожа Ыймён-^уг/я[Ким Бусик, 2001, с. 274; факс., с. 184, л. 367-с. 185, л. 368].

254 Год огня-коня (886) соответствует девизу Гуан-ци (а не Чжун-хэ как указано в таблице).

186

мператор] Чжао-цзун

[Девиз] Вэнь-дэ

[С года] земли-обезьяны[888]

Оставшиеся сведения [о] 1рёх государствах, [том первый]

сановник высшего ранга <Вихо\\>-пгэгаккан

255, впоследствии [полученный] титул [которого]― великий государь Хесон-тэван

.[В год] огня-овцы [887] вступила [на престол и] правила десять лет. [В год] огнязмеи ТВ [897] уступила престол малому ребёнку256 — государю Хёгон-ва"у [В] двенадца­ том месяце [декабрь 897-январь 898] почила.

[Её тело предали] огненному по­ гребению, [а] кости рассеяли на вершине Со-ак 257258[в] Морян258, иначе пишут [на] горе Михван-сш/ .

(Девиз]

 

Лун-цзи

ПОЗДНЕЕ

[С года]

КОРЁ

земли-курицы

259

[889]

 

255 «Сановник высшего ранга Втон-тэгаккан в оригинале на месте первых двух иероглифов пробел. Орфография восстановлена на основе последующего упоминания этого имени в тексте СЮ (разд. П, § 52), где этот персонаж именуется сановником третьего ранга Вихон-чапканом ЦЕ .

256 «Малый ребёнок» — в оригинале возможно, ошибочно вместо снаследник’. Поскольку Хёгон-ва" был сыном государя Хонган-(?шш (умершего в 886 г.), в 897 г. ему должно было быть минимум одиннадцать лет, то есть «малым ребёнком» он уже не был. В соответствующей записи СС сообщается, что в момент восшествия на престол возраст этого государя составлял пятнадцать лет [Ким Бусик, 2001, с. 280; факс., с 189, л. 377]если совсем точно, то Ким Пусик обозначил его возраст вы­ ражением '[время] устремления [к] учению’ содержащим отсылку к пассажу из «Суждений [и] бесед» (II 4): ‘В пятнадцать лет мои помыслы устремились к учению’ (перевод А. С. Мартынова: [Мартынов, 2001, т. 2, с. 217]).

257«Вершина Со-шс в оригинале 'западные травы\ Орфография восста­ новлена на основе другого упоминания этого топонима в СЮ (разд. II, § 36), а также публикации Чхве Намсона [Чынбо Самгук юса, с. 28].

258«Морян в оригинале вместо первого иероглифа использован знак нён . Орфография восстановлена на основе других упоминаний этого топонима в тексте СЮ.

259Государство Корё (918-1392) названо здесь Поздним Корё для того, чтобы отличать его от существовавшего ранее государства Когурё (37 до н. э.- 668), которое сокращённо тоже именовалось Корё .

Раздел 1, таблица 27

 

187

 

Кунье

 

 

[В год] ме­

 

 

талла-собаки

 

(Девиз]

[эпохи

 

Да-шунь

правления

ПОЗДНЕЕ

[С года]

под девизом]

ПЭКЧЕ

металла-собаки

Да-шунь Й

 

[890]:

[890] впервые

 

ОДИН260 1 год]

вверился [под­

 

 

нявшему мятеж

 

 

в] Пугвоне

 

 

26

 

 

разбойнику

 

 

Янгилю 2622643

|Девиз|

[и] укрепился

Кён Хвон

[там]. [В год]

[В год] воды-

Цзин-фу

огня-дракона

крысы

[С года]

[896]

[892] впервые

воды-крысы

[основал] сто­

[основал]

[892]:

лицу [в] городе

столицу [в]

два [года!

Чхорвон-сӧ//

области Кван-ч.у

 

ЭТО

 

нынешняя область Тон-чу .

260 В действительности следующий девиз Цзин-фу начался не через один год, а через два года (892).

261 Пугвон (Пугвон-/сё« )—одна из пяти малых столиц Силла, ныне город Вончжу-cz/ 1'| провинции Канвон-^(9 [Чынбо сэ кукса сачжон, с. 5476]. 262 Янгиль мятежник конца эпохи Силла. О нём см. ниже в СЮ (разд. II § 59), а также в биографии Кунъе, помещённой в СС [Ким Бусик, 2002, с. 195; факс., с. 199,1479-1480].

263 Город Чхорвон-со// первоначально когурёский округ (кун В) в эпоху Силла называвшийся Чхольсон а в эпоху Коре переименованный в область Тон- чу [Ким Бусик, 2002, с. 73; факс. с. 36, л. 1154]. Ныне это округ Чхорвон-/<унпровинции Канвон-wo .

264 Область Кван-w ныне город прямого подчинения Кватжу-кванъёкси

в провинции Чолла-"ӧ_)о .

188

1Дев» Цянь-нин

[С года] дерева-тигра[894]:

четыре |года|

◦ставшиеся сведения [oj трёх государствах, [том первый]

Пятьдесят второй [правитель]

ГОСУДАРЬ Хёгон-яля

 

[Из] рода Ким .Имя — Ё .

[В год] огня-

Отец государь Хонган-eaw

змеи [897]

.Мать — царственная

перенёс столицу

государыня Учжа-ванху

[в] округ Сонак-

265. [В год] огня-змеи

1<ун 266.

[897] взошёл [на престол и]

 

правил пятнадцать лет.

 

[Таблица 28]

[Девиз 1 Гуан-хуа

года] земли-коня [898]:

три [года]

[Девиз] Тянь- у

[С года] металла-курицы[901]:

три |года|

265 По мнению

[По смерти его предали] огнен­ ному погребению [к] северу [от] монастыря Сачжа-сӧ 267 [а] кости [были] помещены на склоне горы Тон-сан [что близ] плотины Кучжи-че .

[В год] металлакурицы [901] назвали [государство]

Корё .

Кан Ингу и др” здесь вместо "царственная государыня

Учжа-ваш^’ следует читать 'царственная государыня Мутжа-ванху" [Ёкчу Самгук юса, т. 1, с. 118, примеч. 3]. В этой записи СЮ, однако, упоминается, что отцом государя Хёгон-вана был Хонган-eaw — а Мунчжа-хвамх^ как следует из сообщения выше в этой же таблице, приходилась Хтгт-вану не женой, а матерью, и при этом но­ сила титул не ванху а хванху .В СС матерью Хонган-вана названа царствен­ ная государыня Муни-ва д\у , а супругой госпожа Ыймён-? /н

[Ким Бусик, 2001, с. 274; факс. с. 184, л. 367-с. 185, л. 368]. Матерью Хёгон-ва/ш на­ звана царственная великая государыня Ыймён-ва/^хэху причём сделана оговорка, что Хёгон-eaw был побочным сыном Хонган-вш/а (то есть не сыном его за- к июй жены Ыймён- я/w ) [Ким Бусик, 2001, с. 281; факс., с. 190, л. 379]. Из-за спорности ситуации (ср. также путаницу в именах жены и матери Хонган-вш/б? выше в этой же таблице) здесь в русском переводе сохранена орфография «Учжа-ванху».

266 Округ Сонак-л^л/ ныне город Кэсон-cw Й провинции Кёнги_//ю[Чынбо сэ кукса сачжон, с. 6826]. В эпоху Корё этот город именовался Кэ-кёни был столицей государства.

267 Местоположение монастыря Сачжа-ct/ неясно, но, во всяком случае, это не тот монастырь, что упоминается ниже в СЮ (разд. II, § 58) как обитель пэкческого наставника Закона Чимён-попса .

Раздел 1/ таблицы 27-28

189

[ИМПЕРАТОР1

 

 

Цзин-цзун

 

 

 

 

[В год] дерева-

 

 

крысы ФТ

[Девиз]

 

[904] изменили

 

название

Тянь-ю

 

 

государства [на]

[С года]

 

 

Мачжин .

дерева-крысы

 

 

Установили

[904]:

 

 

начальный [год

три (года)

 

 

правления]

 

 

 

 

[девиз]

 

 

Мутхэ *

[ДИНАСТИЯ1

 

 

ЛЯН

 

 

[ОСНОВАН­

 

 

НАЯ РОДОМ]

 

 

ЧЖУ

 

 

 

Пятьдесят третий [правитель]

 

[Девиз]

государь Синдок-ллн

 

Кай-пин

[Из] рода Пак .Имя — Кёнхви

 

[С года]

.Первоначальное имя

 

огня-зайца Т^Р

Сучжон .Мать — госпожа

 

[90 :

Чинхвауш/ . Отец

 

четыре (года]

госпожи сановник первого

 

 

ранга Сунхон-лгшсш/

 

 

впоследствии [полученное]

 

 

храмовое имя [которого]—

 

 

великий государь Стыу-тэван

 

 

* .Дед — сановник

 

1Девиз 1

первого ранга Волтн-каккан

 

.[Он и] был отдалён­

 

Цянь-хуа

 

ным потомком государя Хадаль-

 

[С года]

 

вана 268. Отец — сановник

 

металла-овцы

 

[9Н]:

второго ранга Пувон-г/гдн

 

впоследствии [полу­

 

четыре [года]

 

 

ченный] титул [которого]

 

великий государь Хыннём-тэван

.Дед — сановник четвёртого ранга Мунгван-хэгӧ«

.

268 Государь Хадаль-вшу возможно, восьмой правитель Силла государь Адалла-ea" [Ёкчу Самгук юса, т. 1, с. 118, примем. 7, 8].

190 Оставшиеся сведения [о] трёх государствах, [том первый]

 

Приёмный отец сановник

 

 

первого ранга И^гЫ-каккан

 

 

впоследствии

 

 

[полученный] титул [которого]—

 

 

великий государь Сонсон-тэван

[В год]

 

.Супруга — царствен­

 

дерева-собаки

 

ная государыня Часон-ванху

мператор!

[914]

иначе говорят •—

Mo-ди

вернули [столи­

Ыйсон также Хёчжа .

 

[В год] воды-обезьяны

цу в] Чхорвон

 

2'

 

[912]269 взошёл [на престол и]

 

 

 

правил пять лет. [По смерти его

 

 

предали] огненному погребению,

 

 

[а] кости поместили к югу [от]

 

 

перевала Чам-хён

 

[Девиз 1 Чжэн-мин

[С года] дерева-свиньи[915]:

шесть |лет|

Пятьдесят четвёртый

|ПРАВИТЕЛЬ| — ГОСУДАРЬ

Кёнмён-яля

[Из] рода Пак .Имя — Сынъён .Отец — Синдок .

Мать —- Часон .Супруга — госпожа [из усадьбы] Чанса- тхэк :R ,дитя271 сановника первого ранга Тэчжон-каккана

впоследствии [полу­ ченный] титул [которого]великий государь Соти-тэван

.

осударь]

Тхэчжо [В] шестом месяце [года] земли-тигра[июль- август 918]

[Кунъ]е умер272, [и] Тхэчжо :

вступил [на] престол

269Год воды-обезьяны (912) соответствует девизу Цянь-хуа (а не Кай-пинкак указано в таблице).

270Чхорвон то же, что упомянутый выше Чхорвон то есть современный округ Чхорвон— )/" U провинции Канвон-^ӧ .

271Возможно, здесь вместо ‘дитя’ следует читать ‘дочь’ хотя замена иероглифа не сильно влияет на смысл текста.

272Интересно, что здесь в тексте использован не глагол 'почить' (применяемый

кзаконным правителям), а "умирать’ (относящийся к простым смертным).