- •Сокращения
- •Условные обозначения
- •Об этой книге
- •ВВЕДЕНИЕ
- •Общие замечания
- •Исторический фон «Оставшихся сведений [о] трёх государствах»
- •Корея в древности. Три государства
- •Объединённое Силла
- •Начало эпохи Корё
- •Жизнь Ирёна
- •Графика и язык памятника
- •Структура текста
- •Стихотворные вставки
- •Источниковая база
- •Стилистика и грамматика цитат
- •Сокращение исходных текстов
- •Комментарии, оценки и прочие добавления Ирёна
- •История создания и судьба памятника
- •О переводе
- •Исходный ксилограф
- •Прочие источники и словарно-справочные пособия
- •Восстановление лакун, дефектов печати, ошибочных написаний и замен иероглифов
- •Основные принципы перевода
- •Выбор между переводом и транскрипцией
- •Унификация орфографии имён и названий и восстановление сокращённых форм
- •Основные принципы комментария. Пересчёт мер и дат
- •В заключение — о переводе в целом
- •«ТРИ УЧЕНИЯ» И МЕСТНЫЕ ВЕРОВАНИЯ В СОЧИНЕНИИ ИРЁНА
- •Общие замечания
- •Буддизм
- •Основы буддийского мировоззрения
- •Упоминаемые Ирёном буддийские культы
- •Буддийские религиозные практики
- •Местные верования и их адаптация буддизмом (на материале культов природных объектов и духов местности)
- •Ирён о небуддизированных местных культах
- •Буддизация культа природных объектов
- •Буддизация культа персонифицированных духов местности
- •Даосизм
- •Судьба даосизма в Корее
- •Сообщения Ирёна о деятельности даосов
- •Упоминания персонажей даосской мифологии
- •Даосская лексика и скрытые цитаты из даосских сочинений
- •Конфуцианство
- •Основы конфуцианской доктрины
- •Конфуцианство в деятельности персонажей Ирёна
- •Влияние конфуцианских идей на Ирёна
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, [ТОМ ПЕРВЫЙ]
- •[Таблица 1]
- •[Таблица 2]
- •[Таблица 3]
- •[Таблица 4]
- •[Таблица 5]
- •[Таблица 6]
- •[Таблица 8]
- •[Таблица 9]
- •[Таблица 10]
- •[Таблица 11]
- •[Таблица 13]
- •[Таблица 15]
- •[Таблица 16]
- •[Таблица 17]
- •[Таблица 18]
- •[Таблица 19]
- •[Таблица 20]
- •[Таблица 21]
- •[Таблица 22]
- •[Таблица 23]
- •[Таблица 24]
- •[Таблица 25]
- •[Таблица 26]
- •[Таблица 27]
- •[Таблица 28]
- •[Таблица 29]
- •[§ 1]. [Авторское предисловие]
- •[§ 5]. Две управы
- •[§ 18]. Ещё четыре сезонных усадьбы [для] увеселений
- •[§ 28]. Стреляй [в] футляр [от] цитры
- •[§ 47]. Ранние снегопады
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ТРЕТИЙ
- •[Раздел] третий: Возвышение Закона
- •[Раздел четвёртый]: Пагоды [и] статуи
- •[Раздел] пятый: Разъяснявшие истину
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ПЯТЫЙ
- •[Раздел] шестой: Чудесные заклятья
- •[Раздел] седьмой: Благодатное могущество
- •[§ 119]. [Будда в] истинном теле принимает подношение
- •[Раздел] девятый: Почтительные [и] добрые
- •[§ 139]. Бедная женщина питает мать
- •УКАЗАТЕЛИ
- •Построение указателей
- •Указатель имён
- •Указатель топонимов и этнонимов
- •Указатель названий литературных и музыкальных произведений
- •СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ
- •Система рангов Силла
- •Значения упоминаемых в тексте памятника мер и весов
- •ЛИТЕРАТУРА
- •На русском языке
- •На европейских языках
Раз^е/! I, таблицы 22—23 |
175 |
[Девиз) Цзю-ши
[С года] металла-крысы[70 :
два224 [года]
[Таблица 23]
(Девиз) Чан-ань
[С года] ме- талла-коровы
[7 ]:
четыре [года]
[Император]
Чжун-цзун
226
[Девиз] Шэн-лун
[С года] дерева-змеиР05]:
два [года]
|СИЛ]ЛА
Тридцать третий [правитель]—государь Сондок-ӧа« Имя — Хынгван .Первоначальное имя — Юнги .Был единоутробным младшим братом Хёсо Hg. Первая супруга ― царственная государыня Пэсо-ванху fig .[Её] храмовое имя — Омчжон .[Она] была дочерью <сановника третьего
ранга> Ът^-<сопхана> 225. Вторая супруга -
царственная государыня Чоммуль-(?анл^ .[Её] храмовое имя — Содок .
[Она была] дочерью сановника первого ранга Сунму-каккана
.[В год] воды-тигра [702] взошёл [на престол и] правил тридцать пять лет. Курган находится [к] югу [от] посёлка Тон-чхон иначе говорят — [в] долине Янчжан-лхж 227.
224В действительности следующий девиз Чан-ань начался не через два года, а на следующий год (701).
225«Сановник третьего ранга Вонд^-сопхан ―в оригинале на месте двух последних иероглифов пробел. Орфография восстановлена на основе данных СС? где данный персонаж назван сановником третьего ранга-сопханом Ӧ, а его имя указано
внаписании «Ким Вонтхэ» [Ким Бусик, 2001, с. 210; факс., с. 135, л. 269]. Чхве Намсон предлагает реконструкцию 'чиновник шестого ранга-ага'/’ [Чынбо Сам гук юса, с. 23], но никак не мотивирует свою точку зрения. Следует также заметить, что в этом имени, возможно, имеет место обычная для данного издания СЮ замена иероглифов ( тэ вместо тхэ )—ср. звучание этого имени в СС.
226В таблице отсутствует пометка о восстановлении династии Тан .
227Курган государя Сондок-eawa находится в квартале Чоян-moz/ I города Кёнчжу-cz/ II —приблизительно в десяти километрах к юго-востоку от центра города, в долине к востоку от гор Нам-cŏw UJ.
176 |
Оставшиеся сведения [о] трёх государствах, [том первый] |
[Девиз1 Цзин-лун 1 [С года] огня-овцы[707]:
три (года]
[Император]
Жуй-цзун
[Девиз] Цзин-юнь
[С года] металла-соба- ки [710]:
два [года]
[Император] Сюань-цзун
[Девиз] Сянь-тянь
[С года] воды-крысы[712]
[Девиз] |
Тридцать четвёртый |прави1ель| — государь ХЁсон-вля |
Кай-юань |
[Из] рода Ким .Имя — Сынгён .Отец — государь Сондок- |
|
ван .Мать — великая государыня Сод^ок-тхэху * . |
[С года] |
Супруга —царственная государыня Хемён-ванху дочь |
воды-коровы |
сановника первого ранга Чтчжон-каккана .[В год] |
[713]: |
огня-коровы [737] взошёл [на престол и] правил пять лет. [По |
двадцать |
смерти его предали] огненному погребению [в] монастыре Помню |
девять [лет] |
сь [а] кости [были] рассеяны [над] морем Тон-хэ 228. |
|
Тридцать пятый |правитель| государь КЁндок-(?а// |
[Девиз] |
[Из] рода Ким .Имя — Хонён .Отец Сондок . |
Тянь-бао |
Мать —великая государыня Содок-гаэху * .Первая |
[С года] |
супруга — госпожа Саммо-^шу ,[которая была] изгнана |
воды-коня |
[из] дворца [и была] бездетной. Вторая супруга —госпожа Ман- |
[742]: |
волъ-пуин .[Её] храмовое имя —царственная государыня |
четырнадцать |
Кёнсу-ванху [иероглиф] су иначе пишут мок . |
|лет] |
[Она была] дочерью сановника первого ранга Ыич^уп-каккана |
|
. |
228 Тон-хэ ('Восточное море’) — корейское название Японского моря.
Раздел I, таблицы 23-24 |
177 |
|
[В год] воды-коня [742] взошёл [на престол и] правил |
|
[ИмпЕттор] |
двадцать три года. Вначале [он был] похоронен [на] вершине |
|
[к] западу [от] монастыря Кёнчжи-еа —обтесав камень, |
||
Су-цзун |
||
соорудили курган. Впоследствии, перенеся [могилу], похоронили |
||
|
[его] в долине Янчжан-^/< . |
[Таблица 24]
1СИЛЛА1
|Деви Чжи-дэ
[С года] огня-обезьяны[756]:
два [года|
[Девиз1 Цянь-юань
[С года] земли-собаки[758]:
два [года]
[Девиз1 Шан-юань
[С года] металла-крысы[760]:
два [года]
[Девиз| Бао-ин
[С года] воды-тигра[762]:
один [год]
1 Император!
Дай-цзун
|Девиз1 Гуан-дэ
[С года] воды-зайца[763]:
два |года|
178
(Девиз1 Юн-тай
[С года] дерева-змеи[765|
1Девиз) Да-ли
[С года] огня-коня
[766]:
четырнадцать
|лет|
|ИМПЕ1ЧТОР]
Дэ-цзун
[Девиз]
Цзянь-чжун
[С года] металлаобезьяны [780]:
четыре [года]
1Девиз1 Син-юань
[С года] дерева-крысы[784]
Оставшиеся сведения [oj трёх государствах, [том первый]
Тридцать шестой [правитель] — государь Хегон-^я
[Из] рода Ким .Имя ― Конун .Отец — Кёндок .Мать ― царственная государыня Манволь-вӧшу .Первая супру га — госпожа Синпха ?) дочь сановника первого ранга
Втжон-каккана .[Вторая] супруга — госпожа Чханчхан- пуин дочь сановника первого ранга Кымчткан-каккана
.[В год] дерева-змеи [765] взошёл [на престол и] правил пятнадцать лет.
Тридцать седьмой [пеавитель] государь Сондок-
[Из] рода Ким .Имя —Янсан .Отец — сановник четвёртого ранга Хёбан-хэг(2л/ впоследствии [полученный] титул [которого] — великий государь Кэсонэва" . [Он и] был сыном сановника первого ранга Вонхун-каккана ®11 .
Мать — госпожа Caco-пуин .[Её] храмовое имя ― великая государыня <Чонъ и-тхэлу < * 229. [Она была] дочерью государя Сондок-eŭwtz .Супруга —царственная государыня Кучжок-ea"
дочь сановника первого ранга Нанпхум-каккана .
[В год] металла-обезьяны [780] взошёл [на престол и] правил пять лет.
229 «Великая государыня Чонъи-тхэлу ― в оригинале на месте первого иероглифа пробел. Орфография восстановлена на основе написания этого имени в СС (хотя там вместо первого иероглифа чон использован графически сходный знак чин = )[Ким Бусик, 2001, с. 237; факс., с. 156, л. 310], а также реконструкции Чхве Намсона [Чынбо Самгук юса, с. 25].