- •Сокращения
- •Условные обозначения
- •Об этой книге
- •ВВЕДЕНИЕ
- •Общие замечания
- •Исторический фон «Оставшихся сведений [о] трёх государствах»
- •Корея в древности. Три государства
- •Объединённое Силла
- •Начало эпохи Корё
- •Жизнь Ирёна
- •Графика и язык памятника
- •Структура текста
- •Стихотворные вставки
- •Источниковая база
- •Стилистика и грамматика цитат
- •Сокращение исходных текстов
- •Комментарии, оценки и прочие добавления Ирёна
- •История создания и судьба памятника
- •О переводе
- •Исходный ксилограф
- •Прочие источники и словарно-справочные пособия
- •Восстановление лакун, дефектов печати, ошибочных написаний и замен иероглифов
- •Основные принципы перевода
- •Выбор между переводом и транскрипцией
- •Унификация орфографии имён и названий и восстановление сокращённых форм
- •Основные принципы комментария. Пересчёт мер и дат
- •В заключение — о переводе в целом
- •«ТРИ УЧЕНИЯ» И МЕСТНЫЕ ВЕРОВАНИЯ В СОЧИНЕНИИ ИРЁНА
- •Общие замечания
- •Буддизм
- •Основы буддийского мировоззрения
- •Упоминаемые Ирёном буддийские культы
- •Буддийские религиозные практики
- •Местные верования и их адаптация буддизмом (на материале культов природных объектов и духов местности)
- •Ирён о небуддизированных местных культах
- •Буддизация культа природных объектов
- •Буддизация культа персонифицированных духов местности
- •Даосизм
- •Судьба даосизма в Корее
- •Сообщения Ирёна о деятельности даосов
- •Упоминания персонажей даосской мифологии
- •Даосская лексика и скрытые цитаты из даосских сочинений
- •Конфуцианство
- •Основы конфуцианской доктрины
- •Конфуцианство в деятельности персонажей Ирёна
- •Влияние конфуцианских идей на Ирёна
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, [ТОМ ПЕРВЫЙ]
- •[Таблица 1]
- •[Таблица 2]
- •[Таблица 3]
- •[Таблица 4]
- •[Таблица 5]
- •[Таблица 6]
- •[Таблица 8]
- •[Таблица 9]
- •[Таблица 10]
- •[Таблица 11]
- •[Таблица 13]
- •[Таблица 15]
- •[Таблица 16]
- •[Таблица 17]
- •[Таблица 18]
- •[Таблица 19]
- •[Таблица 20]
- •[Таблица 21]
- •[Таблица 22]
- •[Таблица 23]
- •[Таблица 24]
- •[Таблица 25]
- •[Таблица 26]
- •[Таблица 27]
- •[Таблица 28]
- •[Таблица 29]
- •[§ 1]. [Авторское предисловие]
- •[§ 5]. Две управы
- •[§ 18]. Ещё четыре сезонных усадьбы [для] увеселений
- •[§ 28]. Стреляй [в] футляр [от] цитры
- •[§ 47]. Ранние снегопады
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ТРЕТИЙ
- •[Раздел] третий: Возвышение Закона
- •[Раздел четвёртый]: Пагоды [и] статуи
- •[Раздел] пятый: Разъяснявшие истину
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ПЯТЫЙ
- •[Раздел] шестой: Чудесные заклятья
- •[Раздел] седьмой: Благодатное могущество
- •[§ 119]. [Будда в] истинном теле принимает подношение
- •[Раздел] девятый: Почтительные [и] добрые
- •[§ 139]. Бедная женщина питает мать
- •УКАЗАТЕЛИ
- •Построение указателей
- •Указатель имён
- •Указатель топонимов и этнонимов
- •Указатель названий литературных и музыкальных произведений
- •СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ
- •Система рангов Силла
- •Значения упоминаемых в тексте памятника мер и весов
- •ЛИТЕРАТУРА
- •На русском языке
- •На европейских языках
116 |
Оставшиеся сведения [о] трёх государствах [том первый] |
|
[В год] огня- |
|Девиз| |
дракона |
Цзянь-пин |
[5 до н. э.] пере |
[С года] дерева- |
несли столицу |
зайца Р |
[к] горе Хан-aw |
[6 до н. э.]: |
— ныне |
четыре |года| |
область Кван-</у |
|
' |
[Девиз] |
|
Юань-шоу тсШ |
|
[С года] земли- |
|
овцы |
|
[2 до н. э.]: |
|
два [года| |
|
[Император! |
|
Пин-ди |
|
[Таблица 3]
}СИЛ|ЛА
1Девиз]^
Вт >ой
КОань-ши
1 ПРАВИТЕЛЬ 1 —
[С года]
ГОСУДАРЬ
металла-курицы НШХ>ЧХАЧХ/\УП[1 н. э.]:
семь [лет]
Отец ― Хёккосе.Мать — Арён .[По] фамилии [был из] рода Пак . Супруга — гос
|Имперлтор|
пожа Унчже-
Жу-цзы :
пуин .
[В год] деревакрысы [4] взошёл [на пре стол и] правил двадцать лет.
|КОГУ|РЁ |
[ПЭК|ЧЕ |
|КА|РАК |
|В год| водысвиньи
[3] перенесли столицу [в] город Куннэ-сӧ/у
2° ещё
19 Область Кван-1/^ —современный город Кванчжу-С7/ провинции Кёнги- то расположенный на восточной окраине Сеула.
20 Город Куннэ-cŏw являвшийся столицей Когурё, располагался на террито рии современного города Цзиань-шг/ провинции Цзилинь- '/ (КНР) [Ким Бусик, 2002, с. 3756].
Раздел I, габлицьг 2-3 |
117 |
Тдёвиз] Чу-ши |
|
|
Ранг этого |
[С года] земли- |
государя ещё |
дракона |
называют |
№косоган .
два21 [года)
ДОМ СИНЬ
[Девиз) Цзянь-го
[С года] землизмеи 22 [9]:
пять [лет] |Девиз| Тянь-фэн
[С года] деревасобаки [14]
шесть [лет|
|
Третий |
|
[Девиз] |
[правитель]— |
|
ГОСУДАРЬ |
||
Ди-хуан 24 |
||
Норе ([это имя] |
||
[С года] огня- |
|
дракона 25: иначе пишут «Но»)-
НИЧЖИЛЬГЬШ
три [года]
( ) 26
говорят —город Пури-<%"/
.
Третий
[правитель]—
<ГОСУДЛРЬ>
Тэ<мусин-/?ля>
< * >23
Имя —Мухюль,иначе пишут ― Мирю
.
фамилии [был из] рода Хэ .
Третий сын государя Юри-
а .
21 В действительности девиз Чу-ши длился всего один год. Вероятно, ошибка вызвана тем, что следующий год (9 н. э.) был одновременно последним годом прав ления династии Ранняя Хань и первым годом правления династии Синь .
22 «[Год] земли-змеи —в оригинале иероглифы переставлены местами. Орфо графия восстановлена на основе публикации Чхве Намсона [Чынбо Самгук юса, с. 3]. 23 «Государь Тэмусин-ва/7 ―в оригинапе последние три иероглифа не пропечатаны. Прочтение уточнено на основе «экземпляра [из] библиотеки Мансона» [Вонмун пу Самгук юса, с. 1, л. 2].
24 «[Девиз] Ди-хуан в оригинале вместо второго иероглифа использован знак фэн .Орфография восстановлена на основе написания этого девиза в СС [Ким Бусик, 1995, с. 213; факс., с. 188, л, 773].
25 В действительности девиз Ди-хуан начался в год металла-дракона (20), а ближайшие годы огня-дракона приходятся на 5 г. до н. э. и 56 г. н. э.
26 «Государь Норе ([это имя] иначе пишут "\А^Уничжильгым ( ) —не совсем ясно, имеется ли в виду орфография только второго иероглифа имени «Норе» или же всего имени в целом. В тексте СЮ это имя встречается исключительно в на писании «Норе» и только в одном месте даётся вариант «Юре» i (разд. II
118 |
Оставшиеся сведения [о] трёх государствах, [том первый] |
Отец ― Намхэ.Мать —
Унчже .
(Девиз1 Гэн-ши Супруга — дочь |
[В год] земли- |
|
|
государя Саё- |
тигра [18] |
[С года] |
вана [из] |
взошёл [на пре |
воды-овцы |
рода Ким . |
стол и] правил |
[23]: |
[В год] дерева- |
двадцать шесть |
два |года] |
обезьяны |
лет. |
|
[24]27 вступил |
|
|
[на престол и] |
|
|
правил |
|
{ДИНАСТИЯ] |
тридцать три |
|
ПОЗДНЯЯ |
года. [Титул] |
|
ХАНЬ |
ничжилъгым |
|
[Император] ещё
[ГуанЬу-ди пишут нисагым
* .
|Деви |
Четвёртый |
Цзянь-у * |
[правитель]— |
[С года] |
государь |
дерева-курицы |
Минчжун-^ля |
[25]: |
|
тридцать один |
Имя — Сэкчу |
[год! |
. |
Второй
[правитель] ~
государь
Тару-^л//
СТРАНА КАРАК
Иначе пишут —
Кая ныне
область Кым-чу
28
§ 21 — не путать с государем Юре-ваном четырнадцатым правителем Силла). В СС принято написание «Юри» [Ким Бусик, 2001, с. 77; факс., с. 21, л. 40]. Маловероятно, чтобы знак "о в авторском комментарии относился ко второму иероглифу имени «Норе», поскольку никаких фонетических параллелей с имеющи мися вариантами прочтения этого имени такая замена не даст (можно даже предпо ложить, что здесь в комментарии пропущены или перепутаны иероглифы). Знак но поэтому будет условно считаться здесь заменяющим имя «Норе» целиком.
27 Год дерева-обезьяны (24) соответствует девизу Гэн-ши (а не Ди-хуанкак указано в таблице).
28 Область Кым-чу соответствует современному городу Кимхэ-сг/ про винции Кёнсан-Havdŏ [Хангук чимён ёнхёк сачжон, с. 1276].
Раздел I, таблицы 3_4 |
|
119 |
|
[По] фамилии |
|
Государь |
|
[был из] рода |
Второй сын |
СУРО-Я4Я |
|
Хэ ?. Сын |
|
||
Ончжо . |
|||
Тэму[сина] |
[В год] воды- |
||
*. [В год] |
[В год] земли- |
тигра |
|
крысы [28] |
|||
дерева-дракона |
взошёл [на пре- |
<[во] втором |
|
[44] |
С1ОЛ и] правил |
месяце [март- |
|
взошёл [на пре |
апрель 42], |
||
стол и] правил |
сорок девять |
родился [из] |
|
|
|||
четыре года. |
|
яйца>2930. |
[Таблица 4]
[СИЛЛА| [КОГУРЁ] 1ПЭКЧЕ) |КАРАК]
|
|
[В] том [же] |
Пятый |
|
месяце вступил |
[правитель]— |
|
[на] престол |
ГОСУДАРЬ |
лет. |
[и] правил |
МОБОН-^1Я |
|
одну сотню |
|
|
[и] пятьдесят |
|
|
восемь лет. |
|
|
Поскольку [он] |
|
|
родился [из] |
|
|
золотого яйца, |
Старший брат Минчжуна . |
то [по] фамилии |
|
[был отнесён к] |
||
Имя — Эрю [второй иеро |
роду Ким |
|
глиф] иначе пишут |
. [В год] |
'Золото’. [Эти |
земли-обезьяны [48] взошёл |
сведения] |
|
[на престол и] правил пять лет. |
содержатся |
|
|
|
[в] «Хронологии |
начала августей шей [династии]»
31.
29 «[Во] втором месяце [март-апрель 42] родился [из] яйца» —в оригинале плохо про печатанные иероглифы. Перевод выполнен на основе «экземпляра [из] библиотеки Мансона», в котором этот фрагмент воспроизводится как [Вонмун пу Сам гук юса, с. 455, л. 2]. Прочтение третьего иероглифа как дополнительно уточнено по изданию Чхве Намсона [Чынбо Самгук юса, с. 4].
30«Иначе пишут —не совсем ясно, имеется ли в виду орфография только второго иероглифа имени «Эрю» или же всего имени в целом. Более вероятным представляется всё-таки первый вариант, поскольку в СС этот государь именуетсяХэу /Хээру [Ким Бусик, 1995, с. 50; факс., с. 19, л. 438] — созвучие с Эу / Эрю очевидно.
31«Хронология начала августейшей [династии]» (это название можно также понять как «Хронологические [записи], [составленные в годы правления под девизом]
120
[Девиз 1
Чжун-юань
[С года] огня-дракона[56]:
два [года]
|ИмПЕ1ЧТОР|
Мин-ди
Оставшиеся сведения [о] трёх государствах, [том первый]
|
Шестой |
|
1правитель| |
|
ГОСУДАРЬ |
|
Кукчо-вл// |
|
|
Четвёртый |
Имя — Кун |
также гово- |
|
[правитель]— |
рят —государь |
ГОСУДАРЬ Тхархэ Тхэчжо_бш/ *
([это имя] иначе |
.[В год] во |
пишут «Тхохэ»)- |
ды-коровы |
иичжильгым |
[53] взошёл [на |
( > престол и] пра вил девяносто
[Из] рода Сок.Отец —
государь три года. [В со Хамдальпха-в^я ответствующем]
[из] |
жизнеописании |
страны Ванха |
[из] «[Книги] |
иначе пи |
Поздней Хань» |
шут —государь |
33 сказано: |
страны Хваха |
«Едва родив |
*32. Мать- |
шись [и] открыв |
дочь государя |
глаза, мог [ясно] |
страны Чонн |
|
. |
|
Кай-хуан») — ныне утраченный источник по истории государства Карак. Фигуриру ющий в названии этого сочинения иероглиф означает 'проходить’ но он может использоваться вместо ‘хронология’ [Большой китайско-русский словарь, т. 2, с. 2236, № 754 II: 4]. Ниже в тексте СЮ (разд. II, § 60) приводятся два других вари анта записи этого же названия: «Хронология начала августейшей [династии]» (с конечным иероглифом 'хронология’) и «Записи [о] начале августейшей [дина стии]» .
32 Топоним «Хваха» встречается в тексте ниже (разд. II § 22) в другом написа нии —со вторым иероглифом ха .Поскольку других упоминаний этого названия в СЮ нет, орфография не унифицируется.
33 «[Книга] Поздней Хань» (полностью «Книга Поздней Хань» )— официальная династийная история, составленная Фань Е .Русский перевод посвящённого Корее раздела этого сочинения см. [Бичурин, т. 2, с. 21-34].
Раздел I, таблица 4 |
|
121 |
|
Супруга — дочь |
видеть». |
|
государя Намхэ- |
|
[Дев |
_а |
Впоследствии |
Юн-пин |
госпожа Аро- |
уступил престол |
[С года] |
пуин . |
единоутробному |
земли-коня |
[В год] огня- |
младшему |
[58]: |
змеи ТВ [5 |
брату —велико |
семнадцать3435 |
взошёл [на |
му государю |
[лет| |
престол и] |
Чх^-тэвану |
|
правил двадцать |
. |
|
три |
|
|
года. [Когда] |
|
|
государь |
|
|
скончался, [его |
|
|
тело предали] |
|
|
водному погре |
|
|
бению в холме |
|
|
Сочхон-а |
|
|
' [что |
|
|
в] Маль<".> |
|
[Император) |
3637. [Из раз- |
|
Чжлн-ди |
молотых] костей |
|
слепили [фигуру |
|
|
|
и] поместили |
|
|
[её на] вершине |
|
|
Тон-а/с |
|
|
[Это тот], [кого] |
|
|
ныне [имену |
|
|
ют] великим |
|
|
государем |
|
|
Тонак-тэваном |
|
|
. |
|
34 В действительности девиз Юн-пин длился восемнадцать лет (58-75).
35 «Холм Сочхон-лу ^Л1-й» —в оригинале вместо второго иероглифа использован знак чон .Орфография восстановлена на основе последующих упоминаний этого топонима в тексте СЮ.
36 «Маль<...> [=] —в оригинале на месте второго иероглифа пробел. Чхве Намсон предлагает реконструкцию «Мисо» [Чынбо Самгук юса, с. 4].
37 Тон-ал? ('Восточная вершина ) — древнее название горы Тхохам-са" расположенной приблизительно в десяти километрах к юго-востоку от столичной крепости Воль-сон .В эпоху Силла эта гора входила в число пяти священных пи ков, которым совершались официальные жертвоприношения [Ким Бусик, 2002, с. 43; факс., с. 3, л. 1087].
122 |
Оставшиеся сведения [о] трёх государствах, [том первый] |
[Девиз 1 Цзянь-чу
[С года] огня-крысы[76]:
восемнадцать38 |лет]
1Девиз! Юань-хэ
[С года] дерева-обезьяны[84]:
три |года|
1Девиз 1
Чжан-хэ
[С года] огня-свиньи[87]:
два [года|
|ИмПЕРЛТО Х:)-ди
Пятый
[правитель!—
ГОСУДАРЬ ПХАСА-
ничжильгым
[По] фамилии [был из] рода Пак .Отец —
государь Норе-
ван
мать — дочь
государя Саё-
вана _
супруга — го спожа Сачхо-
пуин .
[В год] металладракона [80] взошёл [на престол и] пра вил <три>40дцать два года.
Третий
|ПИ4ВИТЕЛЬ| —
ГОСУДАРЬ
Сару-вл//
39
Сын Тару.[В год] огня-коровы Т [77] взошёл [на престол
и] правил пятьдесят пять лет.
38 В действительности интервал между первым годом этого девиза, то есть годом огня-крысы (76) и первым годом следующего девиза, то есть годом дерева-обезьяны (84), составляет не восемнадцать, а восемь лет.
39 Государь Сару-ва в СС именуется государем Киру-в^ӧл/ [Ким Бусик, 1995, с. 140; факс., с. 119, л. 637]). Поскольку, однако, во взятом нами за основу ксилографическом издании СЮ встречается только написание «Сару-ва//», эта орфо графия сохраняется.
40 «Три» ~~ в оригинале пробел. Перевод выполнен на основе публикации Чхве Намсона, в которой этот знак восстановлен как [Чынбо Самгук юса, с. 4]. Интервал между первым годом правления этого государя, то есть годом металла-дракона (80), и первым годом правления следующего государя, то есть годом воды-крысы (112), составляет тридцать два года