- •2. Трехлапый дэв
- •3. Дэв Рюзгяр
- •4. Два брата
- •5. Сказка о дровосеке и волке
- •6. Сын рыбака
- •7. Бедный мальчик
- •8. Сын падишаха и дэв
- •9. Волшебная роза
- •10. «Сорок»
- •11. Цветок повилики и сын падишаха
- •12. Гюль-султан
- •13. Салкым-зюмбюль
- •14. Сказка о сыне купца
- •15. Падишах Чина
- •16. Дочь падишаха Чина
- •17. Джейлен-ханым и сын падишаха
- •18. Три померанца
- •19. Сказка об одном дервише
- •20. Ленивый мальчик
- •21. Сын пастуха
- •22. Рассказ о плачущем гранате и смеющейся айве
- •23. Шах Шабура и шах Бухары
- •25. Мальчик и дэв
- •26. Сын старого рыбака
- •27. Птица Зеленый Орех
- •28. Сказка о Мурад-шахе
- •29. Сказка о девушке-сиротке
- •30. Девушка и Мискембер
- •31. Сказка о девушке и печенке
- •32. Девица-бей
- •34. Сказка о трех сестрах
- •35. Ночной муж и бедная девушка
- •36. Юрем-бей и дочь падишаха
- •37. Дочь кади
- •39. Сказка о черной корове
- •40. Девушка-сиротка и мачеха
- •41. Чанга-чунга
- •42. Падчерица
- •43. Дильрукеш
- •44. Гранатовые яблоки
- •45. Девушка-кофейщица
- •46. Сказка о красавце-водоносе
- •47. Брат и сестра
- •48. Девочка Халиме
- •49. Девушка и бей
- •50. Девушка и конь
- •51. Дочь дервиша
- •53. Колдовство
- •54. Рассказ про али-дженгиз
- •55. Дровосек и его жена
- •56. Два падишаха
- •57. Сказка о юродивом Мехмеде
- •58. Жена бея
- •59. Сказка о соседской девушке
- •60. Дочь торговца базиликом
- •61. Дровосек и его три дочери
- •64. Сын богача
- •65. Сказка о дровосеке
- •66. Три плута
- •67. Сказка о девяти безбородых
- •68. Сказка о сорока небылицах
- •69. Дровосек
- •70. Кель-олан
- •71. Богатырь
- •72. Две старухи
- •74. Звездочет
- •75. Сказка о циновщике
- •76. Вор и карманник
- •77. Сказка о «шап» и «шекер»
- •Примечания
- •Типологический анализ сюжетов
- •Содержание
выламывают железные двери, вылетают вон и прибегают прямо к тополю, на котором был молодец. А моло'дец увидал их: «Эй, вы — сюда! Разорвите на клочки этого дэва, только печень его оставьте!» — сказал он, и собаки все три сразу набросились на дэва; дэва растерзали на клочки, а печень не тронули. Как только дэв околел, молодец спускается вниз, берет печень дэва и вместе с собаками приходит домой. И вот он зовет сестру дэва и дает ей печень: «Возьми, поешь этой печенки; это печень твоего старшего брата!» А девушка и говорит: «Ну зачем я буду есть печень моего брата?» Она не берет печенку, а молодец сердится: «Я тебе покажу, сука проклятая! Ты была заодно со своим бра том, старалась меня убить! Подожди, я сейчас велю собакам рас терзать тебя!» И он говорит собакам: «Эй, мои львы, разорвите эту суку!» Те набрасываются на девушку и рвут ее в клочья. Тогда молодец берет собак, возвращается к себе на родину, на ходит себе подходящую девушку и обручается с ней. После свадьбы в сорок дней, сорок ночей он остается с девушкой, и они живут в спокойствии до самой смерти.
26. Сын старого рыбака
то бегбм катит *, кто ва | лом валит, а о голову того, кто в харчевню без денег залетит, разбивают горшок весом
в сто окк. Когда время во времени стало, когда решето в
солому упало, |
когда |
буйвол теллялем был, когда коза бра |
||||||
добреем |
была, |
когда |
заяц |
нам |
слугой2 |
был, |
когда |
я был |
ребенком |
пятнадцати |
лет,— игрывал я в |
челик3 на |
крыше |
||||
сарая для соломы4. |
Откуда |
ни |
возьмись, |
мой |
дед |
пришел: |
||
«Сын мой, радостная |
весть5! Твой отец родился!» — сказал он. |
Я бросился на землю с кровли сарая, пошел домой. Мать моя взяла половину оси и половину дерева яст6 и мелко пишет по колену. «Прости, мать моя, где твои глаза?—говорят, у меня отец родился на свет! Мать, дай-ка я его покачаю, а ты нам или питэ сделаешь, или делай там, что захочешь!» А ее мать?7 — свиное отродье8, я из-за нее вот сорок лет как страдаю: «Нельзя!—говорит,— или ты ему что-нибудь зашибешь9, или переломаешь, или самые, что ни на есть нужные места повре-
175
дишь; — тогда я тебя скалкой огрею!» — «Помилуй, мать, и ты от
нее терпела, да, похоже, |
еще мало! Все научились говорить: |
|||
«отец», а мы — глянь-ка!—еще |
и |
не умеем |
сказать: «отец». |
|
Я его лучше тебя буду качать». А |
мать моя |
сказала: «Ступай, |
||
сынок, покачай-ка». А |
когда |
я |
качал — тынгыр-мынгыр10 — |
зыбка из рук моих вырвалась, отец начал плакать: «вырак-вы- рак!» и Тогда мать моя как задаст мне скалкой бучу: я вылетел и угодил в навозную кучу...
Было — не было, а в одно время был, говорят, старый рыбак. По воле аллаха очи его были слепы. Был у него мальчик двена дцати лет да жена. Эта женщина как-то сказала мужу, старому рыбаку: «Муж, пусть наш мальчик ходит к ходже, а я буду сти
рать и полоскать белье да вас |
кормить». После этого маль |
чик начал ходить к ходже. С тех |
пор прошло около шести лет, |
а женщина знай себе заправляет домом. Как только мальчику ис полнилось шестнадцать лет, он спросил: «Матушка, а какое за нятие у моего отца?» А она сказала: «Ох, сорок лет, как я с тво им отцом мучилась да корежилась12. Бывало, найдешь муки — соли не можешь найти; соль найдешь — муки не можешь найти. Ох, вот уже шесть лет, как я не свою работу делаю! Не будешь ли и ты ремеслом твоего отца заниматься?» Мальчик говорит: «Нет, мать, я спросил только, чтобы разузнать о ремесле сво его отца». А мать и говорит ему: «Влезь на чердак, что там на ходится за трубой, то и есть ремесло твоего отца». А мальчик, взобравшись на чердак, нашел за трубой сети и корзину для ловли рыбы. Он сбросил их с кровли вниз так, чтобы мать не увидала, а сам спустился с чердака. «Мать, я не буду браться за ремесло своего отца»,— говорит он, потом выходит, берет сети и корзину, идет на берег Дуная и начинает ловить рыбу. За тот день до самого вечера поймал он восемь окк рыбы; продав ее, он на те деньги купил муки, купил свечей да взял для своей матери хенны на две монетки и все это принес домой. Увидев это, мать его начала смеяться и болтать, а после того как они поели, она на радостях выкрасила себе хенной руки. Вот таким-то путем жили они шесть месяцев: каждый день мальчик ловил рыбу и очень хорошо кормил свою мать.
Однажды падишах того государства велел теллялям клик нуть, чтобы никто не открывал своих лавок: харем падишаха пойдет, мол, в баню. И вот все позакрывали свои лавки, на улицу никто не выходил, харем падишаха со своими рабынями отпра вился в баню. А молодой рыбак в тот день проходил по сосед-
176
ству: он вышел к Дунаю и опять начал ловить рыбу. После того как он наловил немного рыбы, он положил ее в корзину и, в то время как возвращался домой, харем падишаха вышел из бани и шел во дворец. Дорогой они повстречались с мальчиком. Как только дочь падишаха его увидела, она и говорит: «Это что за нахальный, бессовестный человек? Мой отец приказал теллялям кликнуть, чтобы на дороге никого не было — должно быть, слова их до тебя не дошли?» А мальчик говорит: «О ханым-эфенди, ты себя знаешь, а я тебя не знаю; огонь всегда горит в том месте, куда попадает 13. У меня есть отец — девяноста лет и мать — восьмидесяти лет. Коли сегодня я не пойду на рыбную ловлю, то им некуда будет деваться от голода, жажды, недостатка в табаке и кофе» 14. Услышав это, девушка спрашивает: «Ты эту рыбу бу дешь продавать или будешь кушать?» А мальчик отвечает: «Ведь я же сказал, что я ее продам и снесу отцу и матери все, что нужно для пропитания».— «Ну, если так, тогда ступай-ка за мной»,— говорит она и берет с собой мальчика. Когда они при шли во дворец, девушка сама взяла из рук мальчика рыбу. Когда берет, она жмет ему пальцы, а рыбу несет и кладет на кухню; в корзину же она опускает окку золота и отдает мальчику. «Ну, ступай, иди, сколько бы ты ни поймал рыбы, каждый день неси сюда. Я буду тебе давать по окке золота»,— говорит она и отпу скает мальчика. А тот весело идет и отдает золото своей ма тери.
И вот,— не будем затягивать! — всю рыбу, |
которую он ло |
вил, он ежедневно относил во дворец и получал |
за нее по окке |
золота. Так |
прошло |
ровно шесть месяцев. Мальчик смотрит — |
а из золота, |
которое |
ему дали во дворце, получилась изрядная |
куча. Видя это, он сказал: «Милые мои! К чему мне еще тру диться и так вот мучить свою душу, которая и без того выйдет из тела? Теперь с меня этих денег довольно!» — и бросил рыбо ловство. Девушка, со своей стороны, замечает, что рыбак уже не приходит. «Что же с ним случилось?» — думает она и начинает беспокоиться. С того времени проходит еще несколько дней; от мальчика нет никаких известий. Девушка от любви к молодцу побледнела, поблекла, превратилась в айву 15 и даже слегла в по стель. Как только падишах увидел, что дочь заболела (а у де вушки было сорок рабынь), он и говорит им: «Присмотритесь и разузнайте, нет ли у дочери моей какой печали». Как ни стара лись рабыни выведать что-нибудь из уст девушки, они не могли выпытать у нее ни одного слова. С тех пор прошло еще несколько
12 |
Турецкие сказки |
J77 |
времени — девушка совсем изнемогла: у нее не стало сил даже подняться с постели. Как-то утром, когда она лежала в постели, любовь ее разгорелась: она стала плакать и петь про себя песни. Посмотрим, что она пела:
О боже мой! Посмотри, что со мной 16, На меня безо времени свалилась любовь.
Бмолодости горю я любовью к милому другу!
Яне скорблю о том, что я умираю,—
Нет никого, кто бы спросил обо мне!
В сердце моем открылась глубокая рана, Передайте привет моему изменчивому другу. Ах! Сердечко мое разбилось на части.
Я не скорблю о том, что я умираю,— Нет никого, кто бы меня искал!
Вот напротив — тонкий дуб 17.
Я не знаю, что со мной сталось, я вне себя.
То, что называют сердцем,— это хрустальный сосуд.
Я не скорблю о том, что он разбит,— Нет никого, кто бы спросил обо мне.
Шла я и пришла на одну равнину. Годы мои ты довел до ста лет 18.
Мои друзья-мусульмане пусть поплачут со мною.
Я не скорблю о том, что я плачу,— Нет никого, кто бы страдал так, как я.
Вот, напротив — черный табак.
Яискала везде и не нашла нигде верности. Если умру я, на могиле моей посадите розы.
Яне скорблю о том, что я умираю,—
Нет никого, кто бы тосковал обо мне.
Посреди этого города — дом веселья.
Тот, кого называют рыбаком,— только один. Шереф-ханым 19 плачет, сгорая.
178
Я не скорблю о том, что я плачу,— Нет никого, кто бы спросил обо мне.
Лишь только рабыни снаружи услыхали эти стихи 20, которые она пела, они тотчас же входят в комнату. «О султан-ханым, на конец-то мы узнали твое горе, которое ты скрывала столько вре мени!»— говорят они и тут же сообщают падишаху, что винов ником ее болезни оказался сын старого рыбака. «По нем-то она и горит и страдает»,— говорят они. Падишах тотчас посылает двух гонцов и сраэток21. «Вот что, поезжайте и привезите старого ры бака»,— приказывает он. Гонцы берут старого рыбака и приво дят его пред очи падишаха. «Селям алейкюм!» — «Алейкюм се лям, пожалуйте»,— говорят они и подставляют рыбаку золотую скамейку. После того как попили кофе и покурили, падишах гово рит: «Эй, дедушка-рыбак, знаешь ли ты, зачем я велел тебя позвать?» А тот говорит: «Нет, мой государь; если скажешь, так буду знать; если ума моего хватит, так отвечу». Падишах го
ворит: «По веленью аллаха живого, по пророка |
священному |
|
слову — молодец |
у тебя, девица у меня,— не стать |
ли нам сва |
тами?» А старый |
рыбак говорит: «Державный, и |
молодец — |
твой, и девица — твоя, и мы — твои; как хочешь, так и делай, мы согласны!» Падишах говорит: «Нет, не так: это — путь, остав шийся нам от пророков, здесь нет великих и малых,— ты сам ре шай». Когда он так сказал, старик рыбак говорит: «Очень хо рошо, государь. Пусть будет так». А падишах сказал: «Ну, раз так, сегодня как раз пятница; с сегодняшнего дня и начнем свадьбу, и через тридцать девять дней22 приведу сюда жени ха».— «Очень хорошо, державный»,— говорит дедушка-рыбак, встает и идет домой. И вот начинают свадьбу; через тридцать девять дней на сороковой, в пятницу, сына старого рыбака с аминем и текбиром 23 берут и отводят в мечеть. Там после соверше ния намаза девушку обручают с сыном рыбака. Потом, взяв мо лодого, с текбиром торжественно приводят во дворец и приводят к девушке.
Они достигли своих желаний, достигнуть бы и нам.
С |
неба упало три |
яблока 24; |
одно — тому, |
кто сказку сказы |
вал; |
другое — тому, |
кто сказку |
записал, а |
третье — тому, кто |
перевел. |
|
|
|
179