Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CHAPTER XIV.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
2.38 Mб
Скачать

Простое коммерческое письмо (продолжение) переписка, касающаяся деловой поездки простейшая торговая сделка

Business travels form a rather important aspect of the commercial activity. Naturally, this is reflected in correspondence. However, the reader of this book will not find in it any specific details connected with booking airplane tickets or hotel accommodations. This is usually not the matter of correspondence, but of a day-to-day business routine. Given below are the expressions most frequently used in arranging a business visit, and then some examples of letters.

NOTES

1. business travel

—деловая поездка, командировка

2. to book v

— заказывать

booking airplane tickets

— заказ авиабилетов

3. accommodation n

— место проживания, размещения

hotel accommodation

— место (номер) в гостинице

4. routine n

— повседневная жизнь

day-to-day business

— здесь: повседневная деловая практика

routine

5. to arrange v

— организовывать, устраивать

The expressions most commonly used in correspondence relating to business visits are tfie following:

He is (we are, our representa-

Он готов (мы, наши представители) готовы

tives) are prepared

to travel to...

приехать в...

to examine this matter in de-

обсудить (исследовать)

tail

проблему в деталях

to have personal discussions

иметь личные беседы с Вашими представителями

with your representatives

a list of points which we

список пунктов, которые

would like to discuss

мы бы хотели обсудить

to come with the purpose of

приехать с целью ведения

conducting negotiations

переговоров

shall be very pleased to meet

будем очень рады встретить

We regret that our manager will be away at that time.

Сожалеем, что наш руководитель в это время будет отсутствовать.

We suggest that you should visit... if this time is convenient for you

Предлагаем Вам приехать, .... если это время Вам удобно.

We greatly appreciate your invitation.

Мы очень благодарны Вам за приглашение.

The time suggested by you, viz... is quite convenient for us

Время, предложенное Вами, т.е. ..., вполне нас устраивает.

We propose flying to... about... (time)

Мы собираемся вылететь в... приблизительно... (время)

We will advise you of the exact date after the flight has been arranged.

Мы сообщим Вам точное время вылета после заказа билетов.

Please inform us if the time between 10th and 12th of July is convenient.

Пожалуйста, сообщите, удобно ли Вам время между 10-м и 12-м июля.

The exact date and time of the visit to your office will be set upon arrival.

Точный день и время посещения Вашего офиса будут определены по прибытии.

We would like to thank you and your associates for the hospitality and kindness.

Хотим поблагодарить Вас и Ваших коллег за гостеприимство и радушие.

The problem of accommodation will be attended to by... ч

Проблемой размещения займется...

I trust that 1 can be of similar assistance

Надеюсь, я смогу оказать сходные услуги.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]