Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CHAPTER XIV.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
2.38 Mб
Скачать

2. Ship's Mail.

With the introduction of the computer system mentioned above, we are now able to reduce considerably the number of documents required in the ship's mail. The set of documents required36 now is the following:

— to the Agents: 5 copies of the B/L, 3 copies of the Cargo Manifest, 2 copies of the Freight Manifest, 2 copies of the Dangerous Cargo Manifest37;

— to the Cosigness: 1 copy of the B/L, 2 copies of the Cargo Manifest, 2 copies of the Freigh Manifest;

— to the Port Authorities38: in Brazil: 1 copy of the Cargo Manifest, and 1 copy of the Dangerous Cargo Manifest;

— to the Customs in Brazil: one copy of the Cargo Manifest only.

We believe that these changes in the regulations concerning documents will be duly noted by you and will serve to facilitate the handling of your vessels and cargoes in our ports.

Faithfully yours,

The National Association of the Ports of Brazil.

8. Freign agent advising Russian carrier about a mistake in shipping documents. Sirs, Re: The Shipment of Phosphate of Ammonium per m.V. Novodruzhesk

The m.v. Novodruzhesk, which arrived in Montreal 12.04. ... has, discharged 2213 bags of Phosphate of Ammonium. However, the number of bags stated in the

B/L39 is 2220. This is in apparent contradiction with the actual amount of cargo discharged, as well as with tile amount stated in the freight manifests received by us from the ship's mail and air mail, and in the B/Ls received by air mail.

Apparently, there is an error in the B/Ls in the ship's mail. However, since the first original (endorsed to our order40) of the B/L is in ship's mail (staling the.incorrect number of bags, i. e. 2220 instead of 2213), we are at a loss what to do.

Please advise us how to act, since the matter is rather urgent.

Faithfully yours,

9. Reply to the above new Bill of Lading sent by courier's mail.

Dear Sirs.

Re: Phosphate of Ammonium, 2213 Bags

We must apologize for the mistake made in the B/L (copies and first original in the ship's mail). The mistake was made through a clerical error.

The new corrected original of the B/L (endorsed to your order) slating the number of bags 2213 has been sent to you today by Couriers Mail41 and will arrive not later than tomorrow morning.

We apologize for the inconvenience caused.

Faithfully yours,

Words and expressions

1. indent = order n

— заказ

2. non-negotiable B/L

— коносамент, не подле-

жащий передаче (то

есть копия)

3. taken to our name as

— в коносаменте наша

shippers and consigned

фирма должна быть

to «Order»

указана как отправи-

тель, а получатель дол-

жен быть «приказу»

4. the ultimate consignees

— окончательными полу-

being

чателями являются

5. your draft through bank

— Ваша тратта, оплачи-

ваемая банком

6. Freight charges incurred

— Затраты на фрахт дол-

should be shown on

жны быть указаны в

invoices and included

счетах и включены в

in your draft

Вашу тратту.

7. hygrometer n

— гигрометр, измери-

тель влажности

8. to be sent for collection

— должны быть посланы

to the Bank of Greece

для получения Банком

Греции

9. complete set «On Board

— полный комплект бор-

Bills of Lading», issued

товых ордерных коно-

unto «Order»

саментов

10. the documents are

в документах не хвата-

short of

ет

11. to avoid complications

чтобы избежать ослож-

at this end

нений с греческой сто-

роны

12. sent under separate

— посланные отдельным

cover

пакетом

13. put in he amount of pur

— проставьте сумму наше-

commission on

го комиссионного воз-

the additional copies of

награждения на допол-

the invoice you will send

нительных копиях сче-

us, and deduct it from

тов, которые Вы нам

the total CIF value

вышлите, и вычтите эту

сумму из общей сто-

имости СИФ

14. a clerk of the hank mistook

— служащий банка оши-

the Advice of Despatch for

бочно принял сообще-

the shipping documents

ние об отправке за су-

довые документы

15. operation manual

— учебник, руководство

по эксплуатации

16. The directions for

— указания по поводу из-

measuring the moisture

мерения содержания

contents of bobbins are

влаги в бобинах очень

very clear.

ясны.

17. we are not sure of

— мы не уверены, как в точ-

the correct measuring

ности проводить изме-

process when the gauge

рения, когда использу-

bobbin is to be used,

ется измерительная бо-

the material being wool

бина, а используемый

материал — шерсть

18. sailed from St Petersburg

— отход из Петербурга

Oct. 12,1990

12.10.1990

19. issue and sign

— издайте и подпишите от

on our behalf

нашего имени

20. amendment n

— поправка

21. unpackagen

— «неупаковка», термин,

применяемый обычно

для обозначения единиц автотехники, пере-

возимых морем

22. empty container

— порожний контейнер

23. Container Nos and Seals

— номера контейнеров и

пломбы

24. Cargo Documentation

— отдел грузовых документов

Department

25. port legislation

— портовое законодательство

26. rule n

— правило

27. to call in the port

— заходить в порт

28. five digits

— пять-знаков

29. consolidated cargo

— сборный груз в контейнерах

in containers

30. dangerous cargo,

— опасный груз, перевозимый в контейнерах

in containers

or otherwise

или иначе

31. through (numeration)

— сквозная (нумерация)

32. new count of B/L's for

— новый отсчет (номеров)

each type of cargo

коносаментов для каждого типа груза

33.to hampers

— мешать

34. speed up the handling

— ускорить обработку судов

of the vessels

35. to take up the question

— поставить вопрос перед

with

36. the set of documents

— комплект требуемых документов

required

37. cargo manifest, freight

— грузовой манифест, фрахтовый манифест,

манифест на опасный груз

manifest, dangerous cargo

manifest

38. port authorities

— портовые власти

39. stated in the B/L

— указанное в коносаменте

40. endorsed to our order

— индоссированный нашему приказу

41. couriers mall

— курьерская почта

Below are examples of two Bills of Lading

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]