Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CHAPTER XIV.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
2.38 Mб
Скачать

Examples of letters

1. Seller to buyer concerning the cheque of the latter for the zum less than expected.

Dear Sirs,

Re: Hurricane Lanterns1 Shipped from Hamburg to Tilbury, Order No. 23 86S — 62 Cartons

Many thanks for your information that you have received the above goods and for the cheque for the sum of Pound Sterling 825.00 which you have sent us by way of settling our account2. However, we must draw your attention to the fact that the sum stated in our invoice3 was Pound Sterling 1,025.00. less 10% your commission4, which finally makes Pound Sterling 922.5. The sum of Pound Sterling 825.00 probably was stated by you as a result of a confusion6 with some of the previous orders placed, with us.

We would appreciate it if you would kindly clarify the matter8.

Yours faithfully.

2. Reply to the above — sending additional cheque to cover outstanding amount.

Dear Sirs,

Re: Hurricane Lanterns, Order No. 23 865

We must apologize for sending you the cheque for the wrong amount of money, which, through a clerical error, was indeed written out as a result of confusion with another order.

Hastening to correct this error, we are sending enclosed the cheque for the outstanding7 amount of Pound Sterling 97.5. As is usual ill our dealings, this is a crossed cheque.

Please rest assured that8 we shall make every effort not to repeat such mistakes in the future.

Faithfully yours,

3. Seller to buyer concerning mistake in payment by cheque.

Gentlemen,

We are in receipt of your letter of 17th Nov. containing check for USD 1,224.60 in payment of our invoice dated 15th Oct. after deduction of 2.5% discount9.

On looking up your accountlO we find however, that you have already had the full limit of one month upon the said invoice so that we are unable to allow a discount at this date.

Please remit the deficiency11 of USD 31.40 at your convenience to us at the above address.

Yours truly,

4. For remittance letters sent with cheques printed forms 12 are often used, a specimen of which is given below. DEAR SIR (S), DATE...

WE HAVE PLEASURE IN ENCLOSING CHEQUE IN SETTLEMENT OE THE INVOICES LISTED OVERLEAF13.

IF THIS STATEMENT OMITS14 ANY INVOICES FOR GOODS SUPPLIED DURING THE PERIOD COVERED PLEASE SEND COPIES TO THE MERCHANDISE ACCOUNTS DEPARTMENT16.

YOURS FAITHFULLY,

GOODS....

NET...

27* Oct...

Words and expressions

1. hurricane lantern

— штормовой фонарь

2. sent us by way

— послали для расчета с нами

of settling our account

3. sum stated in our invoice

— сумма, указанная в нашем счете

4. less 10% your

— за вычетом десяти процентов Ваших комиссионных

commission

5. confusion n

— путаница, недоразумение

6. We would appreciate

— Мы будем признательны, если Вы разъясните, в чем дело.

il if уоц would kindly

clarify tlie matter.

7. outstanding (amount)

— невыплаченная (сумма)

8. Please, rest assured

— Вы можете быть уверены втом, что ...

that...

9. after deduction

— за вычетом скидки

of discount

10. on looking up your

— проверив Ваши счета

account

11. deficiency n

зд. недостающая сумма

12. printed form

— типовой бланк (письма)

13. listed overleaf

— перечисленные на обороте листа

14. to omit v

— упускать из виду, забывать

15. merchandise accounts

зд. бухгалтерский отдел

department

clearing debts2 arising from import and export business transactions.

A bank or a business friend in the creditor's district is requested by wire3 to pay over to him a specified sum to the debit4 of the party ordering. Instead of using the telegraph, one can do the same by the letter, instructing the receiver to pay the stipulated amount to the creditor. This is called the mail transfer.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]