- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •15Th August, 1999
- •15 August, 1999
- •Your order No. 5658 of 15 May 2000
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Words and expressions (Слова и выражения)
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) выражения, чаще всего используемые в деловых письмах
- •Examples of letters
- •Order No. 2330
- •3. Pointing out error in documents.
- •Portable Gas Turbines.10 Order No. 1816
- •3 Portable Gas Turbines. Order No. 1816
- •Your Enquiry of July.3, ...
- •Words and expressions
- •Простое коммерческое письмо (продолжение) переписка, касающаяся деловой поездки простейшая торговая сделка
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •A Simple Business Deal
- •Re.: Your Enquiry of May 30th.
- •Offer for Trial Order
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Re: Your Order No. 279/57
- •Words and expressions
- •Chapter IV enquiries запросы
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter V replies to enquiries amd offers ответы на запросы и предложения
- •Examples of letters (Образцы писем)
- •Your Enquiry of July 3,20..
- •Offer of veb Geratebau Babelsberg
- •Document Cases from Russia
- •Cotton Drill
- •Offer for Poplin - 100% Cotton
- •Household13 Soap from Germany
- •General Conditions of Sale
- •Words and expressions
- •Chapter VI
- •Discussion of prices and terms accepting or declining offers
- •Обсуждение цен и условий
- •Акцептование и отклонение
- •Предложений
- •Examples of letters
- •Re: Your Order No. 98765
- •Re: Outstanding Order" No* 98765
- •Re: Cook Sieves — Outstanding Order
- •Re: Sieves - Your Order No. 98765
- •Re: Prices for Cook Sieves
- •Words and expressions
- •Chapter VII orders in import trade and their execution импортные заказы и их исполнение
- •Examples of Orders
- •Indent No. A2311
- •Order for Flow-Meters14
- •Order No. 143/57
- •Order No. 143/57
- •General Conditions of the Order
- •Words and expressions
- •Chapter VIII agency агентские услуги
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter IX contracts and their performance контракты и их исполнение
- •Contract No 2
- •Contract No. 3
- •Chapter XI complaints and their adjustment претензии и их урегулирование
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Chapter XII banking accounting of a company банковское дело бухгалтерский учет на предприятии
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Accounting in a Company
- •Words and expressions
- •Chapter XIII banking (continued) loan agreement банковское дело (продолжение) кредитное соглашение
- •Government Approval
- •Entire Agreement
- •Words and expressions
- •Chapter XIV currency markets and share markets валютные рынки и фондовые рынки
- •Examples of letters concerning operations with currencies and shares
- •Words and expressions
- •Chapter XV financial documents
- •Examples of letters
- •Words and expressions
- •Examples of letters
- •Re: Hurricane Lanterns, Order No. 23 865
- •Words and expressions
- •Letters of Credit
- •Importers bank, ltd.
- •Importers bank, ltd.
- •Words and expressions
- •Invoices, Consular Invoices and Certificates of Origin (Specimen) [Счета-фактуры, консульские фактуры н свидетельства о происхождении товаров (образцы)]
- •Words and expressions
- •Chapter XVI insurance страхование
- •The nature and elements of insurance
- •Suretyship16
- •Chapter XVII
- •Examples of letters
- •Our Indent1 sb 55
- •2. Ship's Mail.
- •8. Freign agent advising Russian carrier about a mistake in shipping documents. Sirs, Re: The Shipment of Phosphate of Ammonium per m.V. Novodruzhesk
- •Words and expressions
- •1) Through1 Bill of Lading
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
- •Chapter XVIII telegrams and telex messages
- •Words and expressions
Words and expressions
1. plastic rim cook sieves |
— кухонные решета с пластиковым ободом |
|
|
2. letter... regarding... |
— письмо, касающееся |
3. repeat order |
— повторный заказ |
4. tremendous adj |
— огромный, громадный |
5. to absorb v |
— впитать, поглотить, зд. |
|
«переварить» |
6. to accept v |
— зд. принять, согласиться с |
|
|
7. not entirely unsuccessful |
— небезуспешный |
8. duty n |
— денежные сборы |
dues, taxes and charges |
— сборы, налоги, выплаты |
9. both parties |
— обе стороны |
10. to sustain losses |
— нести убытки |
11. to materialize v |
— материализоваться, т.е. |
|
осуществиться |
12. in the mean-time |
— тем временем |
13. confidence n |
— уверенность, вера |
confidence you put in us |
— Ваше доверие к нам |
14. outstanding adj |
— невыполненный |
outstanding order |
— невыполненный заказ |
outstanding bill |
— неоплаченный счет |
15. consistent (with) adj |
— согласующийся (с чем-то), логичный |
|
|
16. give consideration to... |
— подумать о том, чтобы... |
17. once con/ |
— когда, если |
once you have been able |
— Когда Вы сможете это сделать, мы пересмотрим свое отношение к ситуации. |
to do this, we shall review |
|
the situation |
|
|
|
18. it is imperative that |
— необходимо, чтобы |
19. loss of faith |
— зд- потеря авторитета |
20. MVES |
— МВЭС, Министерство |
|
внешнеэкономических |
|
связей |
21. to go through |
— проходить(через инстанции) |
|
|
22. to maintain v |
— поддерживать, сохранять |
|
|
to maintain one's attitude |
— не изменять своего отношения |
|
|
23. at a low margin |
— с небольшим процентом прибыли |
|
|
24. frankly adv |
— откровенно |
25. to re-establish oneself |
— вновь утвердиться |
26. original offers |
— оригиналы предложений |
27. message л |
— сообщение |
28. to spot smb. v |
— находить, заставать |
|
кого-то |
29. orders you may place = |
— заказы, которые Вы, |
orders which you may |
возможно, разместите |
place |
|
30. to look into (the question) |
— разобраться (в вопросе) |
31.teleprintn |
— телекопир |
32. price was insisted upon |
— на цене настаивали |
33. rebate n |
— скидка |
34. It should not go unmen- |
— Нельзя не отметить, что, |
tioned that without all the |
если бы не было всех тех трудностей, которые перед нами нагромождали, начиная с января, наши закупки были бы значительно объемнее, чем это было на самом деле. |
difficulties that have been |
|
placed in our way since |
|
January, our purchases |
|
would have been consid |
|
erably larger than they |
|
were. |
|
35. For easy reference... |
— для облегчения ссылок |
|
(на предыдущую пере- |
|
писку) ... |