- •І.Л. Кабаченко
- •Основні граматичні категорії та особливості їх перекладу в німецькій науково-технічній літературі
- •1. Структура і побудова речення
- •2. Складнопідрядні речення
- •Класифікація підрядних речень
- •Суб'єктні речення
- •Предикативні речення
- •Додаткові підрядні речення
- •Означальні підрядні речення
- •Означальні підрядні речення, що вводять різними сполучними словами
- •Означальні підрядні речення, що вводять сполученням:
- •Означальні підрядні речення, що вводять відносним займенником у родовому відмінку
- •Означальні підрядні речення, що вводять відносним займенником
- •Підрядні речення місця
- •Підрядні речення часу
- •Підрядні речення причини
- •Підрядні речення мети
- •Підрядні речення способу дії
- •Порівняльні підрядні речення
- •Підрядні речення наслідку
- •Умовні підрядні речення
- •Безсполучникові умовні речення
- •Допустові підрядні речення
- •Обмежувальні підрядні речення
- •3. Вказівні займенники як заміна іменника
- •Вказівні займенники як заміна іменника
- •4. Модальні дієслова
- •4. Кон’юнктив і кондиціоналіс
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у головному і підрядному реченнях
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у головному реченні
- •Konjunktiv у реченнях, що містять заперечення
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у підрядних реченнях
- •Präsens Konjunktiv у головних і підрядних реченнях
- •Präsens Konjunktiv як допущення
- •Präsens Konjunktiv дієслова sein як альтернативне допущення.
- •Непряме мовлення
- •Непряме мовлення (сполучникове)
- •Непряме мовлення (безсполучникове)
- •Непряме запитання
- •Перелік дієслів висловлення і мислення та похідних від них іменників, що найбільш часто зустрічаються у німецькій науково-технічній літературі
- •6. Дієприкметникові конструкції Відокремлені дієприкметникові звороти. Розповсюджене визначення.
- •Відокремлений дієприкметниковий зворот
- •А. Дієприкметник I
- •Б. Дієприкметник II
- •Розповсюджене визначення, що має у своєму складі одне визначення: дієприкметник I або II
- •Розповсюджене визначення з дієприкметником і прикметником
- •Розповсюджене визначення, що має після визначуваного іменника неузгоджене визначення
- •Розповсюджене визначення, що містить кілька визначальних груп, що належать до одного і того ж іменника
- •Розповсюджене визначення, у якому відсутній артикль або частини мови, що його заміняють
- •Розповсюджене визначення, що міститься усередині іншого розповсюдженого визначення
- •7. Інфінітивні конструкції
- •Інфінітивна група як член речення
- •Інфінітив як частина присудка
- •Інфінітивна група як доповнення
- •Інфінітивна група як визначення
- •Інфінітивні звороти
- •8. Сталі словосполучення і фразеологічні звороти
- •Дієслівні сталі сполучення
- •Сполучення того самого іменника з двома дієсловами
- •Сполучення того самого іменника з чотирма дієсловами
- •Фразеологічні сполучення зі словом Hand
- •До складання резюме дипломного проекту німецькою мовою настанови при складанні резюме
- •Фрази та мовні звороти, які можуть бути використані при складанні резюме
- •А. Вставні звороти
- •Б. Фрази та звороти для розвитку думки
- •В. Деякі граматичні конструкції, пов’язані з розвитком та поширенням думки Звороти з “es”
- •Використання безособового пасиву
- •Різні словосполучення всередині речення
- •Найважливіші типи словосполучень
- •Деякі прийменникові групи
- •Складні слова
- •Без прийменника
- •Б. Деякі стійкі словосполучення
- •Парні сполучники
- •Б. Підпорядковані сполучники (підрядного речення)
- •Найбільш уживані скорочення, прийняті у німецькій технічній літературі
- •Основні математичні символи та формули, а також умовні позначення, що зустрічаються у науково-технічних текстах Читання простих дробів
- •Окремі випадки утворення:
- •Читання десяткових дробів
- •Основні способи обчислення
- •Додавання
- •Віднімання
- •Множення
- •Ділення
- •Піднесення до ступеня
- •Добування кореня
- •Позначення співвідношень
- •Гірничий напрямок
- •Шахтобудівний напрямок
- •Геологічний напрямок
- •Механіко-машинобудівний напрямок
- •Електротехнічний напрямок
- •Eкономічний напрямок
- •Практика перекладу німецької науково-технічної літератури
- •49005, М. Дніпропетровськ, просп. К. Маркса, 19
Фрази та мовні звороти, які можуть бути використані при складанні резюме
У цьому розділі зроблені деякі узагальнення, які повинні виявити, яким чином можуть бути використані певні типізовані вислови як основа для закінчених речень стосовно до тієї чи іншої роботи студента.
До того ж, часто головне речення немов дає підгрунтя для важливого за змістом вислову, що набуває форми підрядного речення, інфінітивної групи або (іноді) переліку після двокрапки.
А. Вставні звороти
Die vorliegende Diplomarbeit Дана дипломна робота
gibt einen Überblick über… подає огляд…
Mit dieser Diplomarbeit wird Дана дипломна робота
die Absicht verfolgt, … ставить своєю метою…
In der vorstehenden Arbeit У даній роботі зроблена
wurde versucht … спроба…
Die vorliegende Diplomarbeit Завдання даної дипломної
hat die Aufgabe… роботи полягає…
Ziel der vorliegenden Arbeit Мета даної дипломної
іst es… роботи…
Die hier vorgelegte Diplomarbeit Ця дипломна робота являє
stellt den Versuch dar … собою першу спробу…
(Подана дипломна робота
- це перша спроба … )
Dieser Abschnitt soll zeigen, Цей розділ повинен
… виявити…
Die Arbeit besteht aus 3 Робота складається
Teilen … з трьох частин…
Die Arbeit befasst sich im Перша частина роботи
ersten Teil mit … виконує …
Der zweite Teil der Arbeit Друга частина роботи
behandelt die… розглядає…
Der erste Teil der vorliegenden Перша частина даної
Arbeit umfasst einige роботи охоплює декілька
Untersuchungen. досліджень.
In diesem Abschnit wird У цьому розділі вичерпно
das erforderliche Problem розглядається необхідне
erschöpfend behandelt. питання.
Б. Фрази та звороти для розвитку думки
Daraus ist zu entnehmen, З цього можна зробити
dass… висновок, що …
Daraus geht hervor, dass … З цього видно, що…
Versuche haben festgestellt, Досліди виявили, що …
dass …
Die Folge davon ist З цього виходить,
Daraus folgt, dass … що …
Man kommt zur Erkenntnis, Роблять висновок,
dass … що…
Aus den gegebenen Beispielen З наведених прикладів
geht deutlich hervor, dass … стає зрозуміло, що …
Aus diesen Beispielen ist З цих прикладів
ersichtlich, dass … видно, що…
Mit Hilfe dieses Verfahrens … За допомогою цього способу …
An Hand eines Beispiels На прикладі з практики …
aus der Praxis …
An Hand von Beispielen … За допомогою прикладів …
An Hand einer Zeichnung … За допомогою рисунка …
Die Erfahrung hat bewiesen … З досвіду доведено…
Durch die Versuche konnte (Дослідами) експериментами
nachgewiesen werden, dass … можна було довести, що …
Es kommt oft in der Praxis На практиці часто зустрічається vor … (буває)…
Es kann vorkommen … Може зустрічатися…
Auf Grund einiger Versuche На основі деяких дослідів та
sowie einer Auswertung von за допомогою виробничих
Betriebsaufschreibungen kann записів можна сказати таке: …
folgendes gesagt werden: …