- •І.Л. Кабаченко
- •Основні граматичні категорії та особливості їх перекладу в німецькій науково-технічній літературі
- •1. Структура і побудова речення
- •2. Складнопідрядні речення
- •Класифікація підрядних речень
- •Суб'єктні речення
- •Предикативні речення
- •Додаткові підрядні речення
- •Означальні підрядні речення
- •Означальні підрядні речення, що вводять різними сполучними словами
- •Означальні підрядні речення, що вводять сполученням:
- •Означальні підрядні речення, що вводять відносним займенником у родовому відмінку
- •Означальні підрядні речення, що вводять відносним займенником
- •Підрядні речення місця
- •Підрядні речення часу
- •Підрядні речення причини
- •Підрядні речення мети
- •Підрядні речення способу дії
- •Порівняльні підрядні речення
- •Підрядні речення наслідку
- •Умовні підрядні речення
- •Безсполучникові умовні речення
- •Допустові підрядні речення
- •Обмежувальні підрядні речення
- •3. Вказівні займенники як заміна іменника
- •Вказівні займенники як заміна іменника
- •4. Модальні дієслова
- •4. Кон’юнктив і кондиціоналіс
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у головному і підрядному реченнях
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у головному реченні
- •Konjunktiv у реченнях, що містять заперечення
- •Präteritum Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv I Konditionalis I, II у підрядних реченнях
- •Präsens Konjunktiv у головних і підрядних реченнях
- •Präsens Konjunktiv як допущення
- •Präsens Konjunktiv дієслова sein як альтернативне допущення.
- •Непряме мовлення
- •Непряме мовлення (сполучникове)
- •Непряме мовлення (безсполучникове)
- •Непряме запитання
- •Перелік дієслів висловлення і мислення та похідних від них іменників, що найбільш часто зустрічаються у німецькій науково-технічній літературі
- •6. Дієприкметникові конструкції Відокремлені дієприкметникові звороти. Розповсюджене визначення.
- •Відокремлений дієприкметниковий зворот
- •А. Дієприкметник I
- •Б. Дієприкметник II
- •Розповсюджене визначення, що має у своєму складі одне визначення: дієприкметник I або II
- •Розповсюджене визначення з дієприкметником і прикметником
- •Розповсюджене визначення, що має після визначуваного іменника неузгоджене визначення
- •Розповсюджене визначення, що містить кілька визначальних груп, що належать до одного і того ж іменника
- •Розповсюджене визначення, у якому відсутній артикль або частини мови, що його заміняють
- •Розповсюджене визначення, що міститься усередині іншого розповсюдженого визначення
- •7. Інфінітивні конструкції
- •Інфінітивна група як член речення
- •Інфінітив як частина присудка
- •Інфінітивна група як доповнення
- •Інфінітивна група як визначення
- •Інфінітивні звороти
- •8. Сталі словосполучення і фразеологічні звороти
- •Дієслівні сталі сполучення
- •Сполучення того самого іменника з двома дієсловами
- •Сполучення того самого іменника з чотирма дієсловами
- •Фразеологічні сполучення зі словом Hand
- •До складання резюме дипломного проекту німецькою мовою настанови при складанні резюме
- •Фрази та мовні звороти, які можуть бути використані при складанні резюме
- •А. Вставні звороти
- •Б. Фрази та звороти для розвитку думки
- •В. Деякі граматичні конструкції, пов’язані з розвитком та поширенням думки Звороти з “es”
- •Використання безособового пасиву
- •Різні словосполучення всередині речення
- •Найважливіші типи словосполучень
- •Деякі прийменникові групи
- •Складні слова
- •Без прийменника
- •Б. Деякі стійкі словосполучення
- •Парні сполучники
- •Б. Підпорядковані сполучники (підрядного речення)
- •Найбільш уживані скорочення, прийняті у німецькій технічній літературі
- •Основні математичні символи та формули, а також умовні позначення, що зустрічаються у науково-технічних текстах Читання простих дробів
- •Окремі випадки утворення:
- •Читання десяткових дробів
- •Основні способи обчислення
- •Додавання
- •Віднімання
- •Множення
- •Ділення
- •Піднесення до ступеня
- •Добування кореня
- •Позначення співвідношень
- •Гірничий напрямок
- •Шахтобудівний напрямок
- •Геологічний напрямок
- •Механіко-машинобудівний напрямок
- •Електротехнічний напрямок
- •Eкономічний напрямок
- •Практика перекладу німецької науково-технічної літератури
- •49005, М. Дніпропетровськ, просп. К. Маркса, 19
2. Складнопідрядні речення
Своєрідність будови німецького складнопідрядного речення з віднесенням присудка у кінець речення припускає слідом за перекладом сполученого слова й наступного за ним підмета переклад присудка й постановку його якомога ближче до підмета.
Приклад:
Es wurde schon erwähnt, dass Azeton ganz bedeutende Mengen von Azetylen zu lösen vermag.
Переклад:
Уже згадувалося, що ацетон може розчиняти досить значні кількості ацетилену.
Ступінь складнощів перекладу підрядних речень різна. Для перекладу таких, наприклад, речень, як Temporalsätze (підрядні речення часу), важливо знання сполучників, а для Konzessivsätze (допустові речення) важливо як знання сполучників, так і порядок побудови речення.
Із числа сполучників, якими вводяться складнопідрядні речення, найчастіше вживаються dass «що, щоб» та ob «чи».
Приклад:
Es liegt in der geschichtlichen Entwicklung des Tunnelbaus begründet, dass er sich auf den Erfahrungen des viel älteren Bergbaus aufbaut.
Переклад:
В історії розвитку спорудження тунелів закладена причина того, що воно (це спорудження) спирається на досвід найдавнішої гірничої справи.
Приклад:
Vom Theoretiker müssen wir verlangen, dass er seine Ergebnisse möglichst einfach darstellt.
Переклад:
Ми повинні вимагати від теоретика, щоб він викладав свої результати якомога простіше.
При перекладі на українську мову сполучник ob «чи», як правило, зв'язується з присудком підрядного речення.
Приклад:
Wir müssen uns somit fragen, ob das Ol in Kalken, Dolomiten und Sanden zu entstehen vermag.
Переклад:
Таким чином, ми повинні запитати себе, чи може виникати нафта у вапняках, доломітах і пісках.
Класифікація підрядних речень
Відповідно до їх синтаксичній функції розрізняють наступні види підрядних речень:
1) суб'єктні або підрядні речення-підмети – Subjektsätze,
2) предикативні або підрядні речення-присудки – Prädikativsätze,
3) додаткові – Objektsätze,
4) означальні – Attributsätze,
5) обставинні – Adverbialsätze.
Обставинні речення підрозділяються на ряд підгруп:
а) місця – Lokalsätze
б) часові – Temporalsätze
в) причинні – Kausalsätze
г) цільові – Finalsätze
д) модальні або способу дії – Modalsätze
е) порівняльні – Komparativsätze
ж) наслідку – Konsekutivsätze
з) умовні – Konditionalsätze
и) допустові – Konzessivsätze
к) обмежувальні – Restriktivsätze.
Суб'єктні речення
Subjektsätze
Підрядні речення-підмети виконують функцію підмета головного речення.
Найчастіше суб'єктні речення вводяться:
1. Сполучниками dass, ob – якщо суб'єктне речення стоїть після головного, то в головному реченні звичайно обов'язковий корелят es, що вказує на наступне речення-підмет.
При перекладі на українську мову es у головному реченні не перекладається.
Приклад:
Es ist somit klar, dass die theoretische Metallkunde heute bereits durchaus praktische Fragen behandelt.
Переклад:
Таким чином ясно, що теоретичне металознавство вже зараз розглядає цілком практичні питання.
Приклад:
Ob damit aber ein Vorteil erreicht wird, kann hier nicht entschieden werden.
Переклад:
Тут не можна вирішити, чи досягається цим яка-небудь перевага.
2. Питально-відносними займенниками wer, was – у головному реченні як корелят часто вживаються вказівні займенники der, die, das. У цьому випадку der, die, das звичайно перекладають на українську мову: «той, та, те».
Приклад:
Wer die spanlose Formung anwenden will, der muss beachten, dass Zugbeanspruchung stets unvorteilhaft, dagegen Druckspannung günstiger ist.
Переклад:
Хто бажає застосувати обробку металу без утворення стружки (тиском), той повинен ураховувати, що розтяжны напруги завжди бувають невигідними і, навпаки, напруги стиску є більш вигідними.
3. Питально-відносними займенниковими прислівниками wovon, worin, wodurch та ін.
Приклад:
Bei der Beurteilung eines Werkstoffes ist es wichtig zu wissen, wodurch die Verformung des Werkstoffes beeinflußt wird.
Переклад:
При оцінці матеріалу важливо знати, чим викликається деформація матеріалу.
4. Відносними прислівниками wo, wie та ін.
Приклад:
Hieraus erhellt, wie sehr sich der Verbrauch elektrotechnischer Erzeugnisse gesteigert hat.
Переклад:
Із цього видно, як сильно зросло споживання електротехнічних виробів.
Безсполучникові суб'єктні речення зустрічаються рідко. Вибір способу залежить від змісту висловлення.
Subjektsätze
Ist die Form der Biegestäbe nicht vorgeschrieben, so ist es gleichgültig, ob man Stäbe mit rundem oder quadratischem Querschnitt verwendet.
Es scheint aber erneut bewiesen, dass nur die Di- und Trisulfide für den Leuchtvorgang verantwortlich sein können.
Es ließ sich schwer beurteilen, ob das Metall dieses Gefässes von der in ihm enthaltenen Säure angegriffen wird.
Es ist nicht einzusehen, warum eine auch noch so oft sich wiederholende elastische Formänderung zum Bruch führen sollte.
Es hat sich erwiesen, dass sich die wohltuende Wirkung eines Jungwaldes bereits im sechsten oder siebenten Jahr bemerkbar macht.
In welchem Ausmaße diese geringen Mengen Salpetersäure bei der Verwitterung mitwirken, ist noch nichthinreichend geklärt.
Bei der Zerspanung weicher und zäher Werkstoffe kommt es oft vor, dass sich Elementarteilchen des bearbeiteten Werkstoffes auf der Werkzeugschneide festsetzen.
Daraus ist ersichtlich, dass, wie bei den anderen statischen Verfahren, auch beim Torsionsversuch die Elastizitätsgrenze festzustellen ist.
Das, was in den anderen Naturwissenschaften unmittelbar gegeben ist, - die Feststellung der Ereignisfolge und ihres Ablaufes - ist in der Geologie gerade Objekt des Studiums.
Es ist kein Zufall, dass die Elektrizität diese hervorragende Stellung im gesamten wirtschaftlichen Leben einnimmt.
Es mag also dahingestellt bleiben, ob es heute noch lohnt, eingehend Gasgeneratoren für Kraftfahrzeuge zu behandeln.
Für die Druckluftantriebe unter Tage ist es kennzeichnend, dass sie durch natürlichen Verschleiß in verhältnismäßig kurzer Zeit, z. B. nach etwa 2000 Betriebsstunden, ihren Luftverbrauch wesentlich erhohen.
Es hat sich herausgestellt, dass die Wärmeabgabe der Konvektoren am besten ist, wenn dieselben verzinkt werden.
Es ist bekannt, dass die Werkstoffe bei Zugbeanspruchungen ein anderes Festigkeitsverhalten zeigen als bei Schlagbeanspruchung.
Es wäre zu prüfen, welcher der beiden Prozesse den größeren Wärmeaufwand erfordert.
Von grober Nachlässigkeit zeugt es, wenn sich am Metall des Schweißbrenners etwas Grunspan ansetzt.
Wie sehr die Dehnbarkeit von der Orientierung der Kristalle abhängt, ist aus der folgenden Bildreihe zu sehen.
Dass die Bodenluft schon infolge der spezifischen Schwere der Kohlensäure, sodann auch infolge Atmung der Wurzeln und der Kleinlebewesen des Bodens einen höheren Gehalt an diesem Gase haben muss, ergibt sich von selbst.