Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
114329_E9DF8_ilin_ilya_poststrukturalizm_dekons...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
2.21 Mб
Скачать

24 /Критика традиционной концепции знака/

цию его означаемых и их соотнесенность с бытием или истиной,

но также диспозицию его процедур и всего с ними связанного.

Короче, зто значит рассматривать философию как "особый ли-

тературный жанр ", который черпает свои резервы в лингвисти-

ческой системе, организуя, напрягая или изменяя ряд тропологи-

ческих возможностей, более древних, чем философия" (там же,

с. 348-359). В связи с этим можно вспомнить риторический

вопрос Филиппа Лаку-Лабарта: "Здесь бы хотелось задать

философии вопрос о ее "форме", или, точнее, бросить на нее

тень подозрения: не является ли она в конце концов просто

литературой?" (281, с. 51).

Критика традиционной концепции знака

Нельзя понять общий смысл деятельности Дерриды, не

учитывая также специфичности его подхода к проблеме знака

центральной для современной семиотики, лингвистики и

литературоведения. Если мы обратимся к истории вопроса, то

увидим, что идеи Дерриды

логическое развитие тен-

денции, имманентно прису-

щей структурной лингвистике

со дня ее зарождения, восхо-

дящей еще к концепции про-

извольности знака, постули-

рованного Соссюром: "озна-

чающее НЕМОТИВИРОВАНО, т.е. произвольно по отноше-

нию к данному означаемому, с которым у него нет в действи-

тельности никакой естественной связи" (55, с. 101).

А. Ж. Греймас н Ж. Курте в своем "Объяснительном сло-

варе семиотики", отмечая попытку англо-американских лингвис-

тов "ввести в определение знака понятие референта", т. е. озна-

чаемой реальности, объясняют эту попытку тем, что англо-

американская лингвистика "мало интересовалась проблемами

знака" и находилась под влиянием бихевиоризма и позитивизма

(излюбленных жупелов структуралистской критики), и заклю-

чают не без снисходительности: "Как известно, лингвисты, сле-

дующие за Соссюром, считают исключение референта необходи-

мым условием развития лингвистики" (54, с. 494).

Деррида приходит к выводу, что слово и обозначаемое им

понятие, т.е. слово и мысль, слово и смысл, никогда не могут

быть одним и тем же, поскольку то, что обозначается, никогда

не присутствует, не "наличествует" в знаке. Более того, он ут-

верждает, что сама возможность понятия "знака" как указания

на реальный предмет предполагает его, предмета, замещение

знаком (в той системе различий, которую представляет собой

язык) и зависит от отсрочки, от откладывания в будущее непо-

25 /Различение/

средственного "схватывания" сознанием этого предмета или

представления о нем.

Что если, пишет Деррида в своей обычной предположи-

тельной манере, "смысл смысла (в самом общем понимании

термина "смысл", а не в качестве его признака) является беско-

нечным подразумеванием? беспрестанной отсылкой от одного

означающего к другому? Если его сила объясняется лишь одной

бесконечной сомнительностью, которая не дает означаемому ни

передышки, ни покоя, а лишь только все время ... побуждает

его к постоянному означиванию и разграниче-

нию/отсрочиванию? (155, с.42)

Характерная для постструктурализма игра на взаимодейст-

вии между смыслом, обусловленным контекстом анализируемого

произведения, и безграничным контекстом "мировой литерату-

ры" (последний преимущественно ограничивается контекстом

западноевропейской культуры, или, еще точнее, западноевропей-

ской историей философии, понимаемый как способ мышления --

как "западный логоцентризм") открывает возможность для

провозглашения принципиальной неопределенности любого

смысла. Что прямо нас подводит к проблеме литературного

модернизма и постмодернизма, у теоретиков которых данный

постулат давно стал общим местом.

В подтверждение этого тезиса можно сослаться на Ницше

с его последовательным релятивизмом понятия "истины" и на

Адорно, или, -- если взять современного влиятельного критика,

выступающего с других методологических и философских пози-

ций, -- на Вольфганга Изера -- крупнейшего представителя

рецептивной эстетики с его концепцией неопреленности смыс-

ла литератуного произведения как основы его художественно-

сти.

"Различение"

Для теоретического обоснования этой позиции Деррида вместо понятия

"различие",

"отличие" (difference), принятого к семиотике и лингвистике, вводит

понятие, условно здесь переводимое как "различение"

(differance), вносящее смысловой оттенок процессуальности,

временного разрозненья, разделенности во времени, отсрочки в

будущее -- в соответствии с двойным значением французского

глагола differer -- различать и отсрочивать.

Эту пару понятий следует употреблять в строго термино-

логическом смысле, так как "различение" отличается от

"различия" прежде всего процессуальным характером; недаром

Деррида не устает повторять, что "различение" -- это

26

"систематическое порождение различий", "производство системы

различий" (155, с.40)В другой своей работе, "Диссеминация",

он уточняет: "Не позволяя себе подпасть под общую категорию

логического противоречия, различение (процесс дифференциа-

ции) позволяет учитывать дифференцированный характер раз-

ных модусов конфликтности, или, если хотите, противоречий

(144, с. 403).

"Различение, -- поясняет Деррида в "Позициях", -

должно означать... точку разрыва с системой Аufhebung

(имеется виду гегелевское "снятие" -- И. И.) и спекулятивной

диалектикой" (155, с. 60). Иными словами, "различение" для

него -- не просто уничтожение или примирение противополож-

ностей, но их одновременное сосуществование в подвижных

рамках процесса дифференциации. При этом временной интер-

вал, разделяющий знак и обозначаемое им явление, с течением

времени (в ходе применения знака в системе других знаков, т.

е. в языке) превращает знак в "след" этого явления. В резуль-

тате слово теряет свою непосредственную связь с обозначаемым,

с референтом, или, как выражается Деррида, со своим

"происхождением", т. е. с причиной, вызвавшей его порождение.

Тем самым "знак" обозначает якобы не столько предмет, сколько

его отсутствие ("отсутствие наличия") а в конечном счете свое

"принципиальное отличие" от самого себя. Это явление Деррида

и определяет как "различение" .

Характерно, что в своих многочисленных растолкованиях

французский семиотик неоднократно ссылается на графический

признак придуманного им термина, на "скрытое а " "(или, как он

еще предпочитает выражаться, "немое а "-- a muet). Несмотря

на графическое различие, слово "differance" произносится так

же, как и слово "difference". Деррида считает, что все эти свой-

ства изобретенного им термина позволяет ему быть ни

"понятием", ни просто "словом", а чем-то доселе небывалым.

Редакция парижского журнала "Промесс", в котором пер-

воначально публиковались эти объяснения Дерриды, снабдила

их примечанием, где констатировала, что характеризуемое по-

добным образом "различение" по своей принципиальной

"неопределенности" структурно близко фрейдовскому бессозна-

тельному (155, с. 60).

В соответствии со своими семиотическими взглядами фран-

цузский ученый стремится дезавуировать традиционную бинарную

оппозицию означающее/означаемое, прибегая к своему

излюбленному приему рассматривать любое явление "под знаком"

его вычеркивания" (sous rature). Он пишет слово, зачеркивает

его и помещает рядом оба его графических варианта, утверждая,

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]