- •Е.С. Бабушкина
- •Практический курс китайского языка
- •Часть 3
- •От автора
- •1. Дополнение длительности.
- •1.1 Обозначение времени.
- •1.2 Местоположение дополнения длительности в китайском предложении.
- •1.3 Суффикс 了 и модальная частица 了в предложениях с дополнением
- •1.4 Вопросительные и отрицательные предложения с дополнением
- •2. Существительные, употребляемые без счетных слов
- •3. Обозначение приблизительного количества几jǐ,多duō
- •4. Употребление наречия 已经yǐjīng
- •1. Употребление суффиксов -主义-zhǔyì,-化-huà
- •2. Дополнительная лексика по теме «Документы»
- •3. Дополнительная лексика по теме «Музыкальные жанры и инструменты»
- •1. Служебное слово 过и неопределенное прошедшее время
- •2. Различия неопределенного прошедшего времени过и прошедшего
- •3. Дополнение кратности действия
- •4. Счетные слова для глаголов
- •5. Употребление наречий 还 и 再
- •1. Дополнительная лексика по теме «Тело человека»
- •2. Дополнительная лексика по теме «Симптомы и болезни»
- •1. Безличные предложения
- •2. Модальная частица 了
- •3. Конструкция 从…到 …
- •4. Слово 最и его производные
- •1. Дополнительная лексика по теме «в больнице»
- •1. Суффикс 着zhe
- •1.1 Прошедшее и будущее время с суффиксом着
- •1.2 Структура предложений с суффиксом着
- •1.3 Сочетаемость суффикса着 с глаголами
- •1.4 Употребление着 и正在(呢), их сходства и различия
- •2. Обстоятельство образа действия
- •2.1 Различия употребления地 и 得
- •2.2 Обстоятельство образа действия с地
- •2.3 Обстоятельство результата с得
- •3. Конструкция 有的…有的…
- •1. Дополнительная лексика по теме «я на почте»
- •1. Времена глагола с了,着,过,正在
- •1.1. Будущее время
- •1.2 Настоящее и длительное время
- •1.3 Прошедшее время
- •2. Различие в употреблении地, 得 и 的
- •3. Различия в употреблении 再,又,还
- •4. Наречия 就 и 才
- •1. Дополнительная лексика по теме «Университет»
- •1. Выполните задания на подстановку:
- •2. Выполните тест на знание лексики
- •3. Выполните перевод следующих предложений на китайский язык.
- •1. Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.1 Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.2 Сравнительная конструкция с比 в распространенном предложении
- •2. Конструкция сравнения с глаголом 有 или没有
- •3. Различия употребления 不比и没有
- •1. Дополнительная лексика по теме «Посуда»
- •1. Сравнительные конструкции
- •1. 1 Конструкция сравнения 跟 … 一样
- •1.2 Конструкции сравнения а 跟/同/和В一样/相同/差不多
- •1.3 Сравнительная конструкция 比/不比 и дополнение количества
- •2. Обстоятельства 多, 少 и дополнение количества
- •3. Числительные 万,亿
- •4. Союз 要不
- •5. 我看и другие способы выражения точки зрения
- •6. Разница употребления 合适и 适合
- •1. Допонительная лексика по теме «Семейная жизнь»
- •1. Результативные глаголы
- •1.1 Результативная морфема见 и 懂
- •1.2 Результативная морфема错, 清楚 и 对
- •1.3 Результативная морфема完 и 好
- •1.4 Результативная морфема 到 и 着
- •1.5 Результативная морфема住, 上, 开и会
- •2. Глагол и предлог 往
- •3. Употребление наречий со значением «только» 刚,才,只
- •1. Дополнительная лексика по теме «Транспорт»
- •Урок 39
- •1. Результативная морфема在
- •2. Результативные морфемы到 и 给
- •3. Употребление конструкции 虽然…但是…
- •4 .Употребление конструкции一…就…
- •1. Лексика по теме «Домашние дела»
- •1. Употребление наречия极
- •2. Дроби
- •1. Лексика по теме «Спортивные состязания»
- •4. Выполните письменный перевод с русского языка на китайский.
- •5. Составьте предложения с предложенными конструкциями
- •Список дополнительной лексики
- •Список идиоматических выражений
- •Список литературы
- •Урок 39………………………………………………………………………………….115
- •Часть 3
2. Глагол и предлог 往
往 в китайском языке выступает одновременно в качестве глагола и в качестве предлога, причем в зависимости от выполняемой функции он может быть как глаголом, так и предлогом.
Предлог往wàng является предлогом движения и показывает, в какую сторону будет происходить движение. После предлога задается направление и затем ставится глагол – 往…走(开 «ехать»,拐弯 или 拐 «поворачивать»,跑 «бежать»,
看 «смотреть» и т.д.)
你要往前走到红绿灯,在那儿往右拐。Тебе нужно идти вперед до светофора, а
там повернуть направо.
Как глагол, 往wǎng «направляться в направлении»может употребляться самостоятельно и в качестве результативной морфемы, после него может ставиться как направление, так и конкретный пункт назначения.
我往东边。Я отправляют на восток.
火车往上海。Поезд отправляется в Шанхай.
你开往哪儿?。Куда ты поехал?
他看往了箱子里。Я заглянул в чемодан.
Примечание: если посое предлога往wàng вводить существительное, то после существительного необходимо поставить либо локатив, либо употреблять往wǎng, как глагол.
我往城里走。Я поехал в город.
我往窗外看了看。Я выглянула в окно.
Упражнения:
1. Нарисуйте схему вашего пути из дома до университета и поэтапно опищите ваш путь, употребляя глагол и предлог 往.
3. Употребление наречий со значением «только» 刚,才,只
Три наречия刚gāng,才cái,只zhǐ имеют одно общее значение «только», однако сфера их употребления совершенно разная.
Так只zhǐ, подобно всем наречиям китайского языка ставится только перед сказуемым, независимо от того, к какому слову оно относится.
我只有一个本子。У меня есть всего одна тетрадь.
在这个教室只有三把椅子。В этой аудитории только три стула.
Наречие 只zhǐ употребляется в конструкции 不只…还(也)… «не только…, но также и…»
在这个教室不只有三把椅子,还有四张桌子。В этой аудитории есть не только
три стула, также есть и четыре стола.
Наречие 才cái «только», «только тогда» неоднократно встречалось нам в предыдущих уроках, где говорилось, что оно характеризует действия, происходящие с некоторым замедлением.
老师问了我,我想了十分钟才回答了。Учитель спросил меня, я подумала десять
минут и только тогда ответила.
我要做完事,我们才能见面。Я должна закончить дела и только тогда мы
сможем встретиться.
Наречие刚gāng указывает на то, что действие только что, совсем недавно, буквально сейчас произошло.
我刚来了。Я только пришел.
我刚买到了这见连衣裙,我非常高兴!Я только что купила это платье, я очень
рада!
Упражнения:
1. Переведите следующие предложения с русского на китайский язык.
1) Я только через два часа вспомнила, что у меня с собой только пятьдесят юаней.
________________________________________________________________________
2) - Бланка, где ты? – Я только что вошла в автобус.
________________________________________________________________________
3) Я уже два года хочу купить машину, и мы ее купили только две недели назад.
________________________________________________________________________
4) Я только что вышла из автобуса. Куда мне идти?
________________________________________________________________________
5) Прошло уже двадцать минут, он только тогда пришел. Кто сказал, что только девушки могут опаздывать?
________________________________________________________________________
6) Ей уже тридцать пять, а она только родила первого ребенка.
________________________________________________________________________
7) Я только что узнала, что он вернется только через полгода.
________________________________________________________________________
8) У меня есть друзья не только в России, но и в Китае.
________________________________________________________________________
9) Погода в этом месяце не очень, поэтому мы только в следующие выходные поедем загород.
________________________________________________________________________
10) Только трое человек из нас смогли сходить вчера в кино.
________________________________________________________________________
Грамматическая конструкция…来…去
Данная грамматическая конструкция употребляется, чтобы показать, что человек хлопотал, либо был встревожен, либо нервничал и от того, по нескольку раз совершал одно и то же действие: либо ходил туда-сюда, либо и так думал, и сяк думал, но так и не пришел к какому-либо выходу или результату.
Если у глагола, который используется в конструкции, есть прямое дополнение, то это дополнение лучше вынести вперед.
我不知道我的裙子在哪儿,找来找去,可是还没有找到。Я не знаю где моя юбка, и
там искала, и сям, но так и не нашла.
Упражнения:
1. Переведите передложения на китайский язык, употребляя с конструкцией
…来…去 следующие глаголы:
1) Я знакома с ним, и так думала, и сяк, но так и не смогла вспомнить его имя.
________________________________________________________________________
2) На дороге очень много народу, машины ездят туда-сюда, тебе нужно быть осторожнее.
________________________________________________________________________
3) У меня сегодня очень много дел, с самого утра бегаю то туда, то сюда, не знаю, когда все доделаю.
________________________________________________________________________
4) Мой ребенок каждый день бегает туда-сюда, мне очень интересно, когда же он, наконец, устанет.
________________________________________________________________________
5) Этот студент совсем не такой умный, как все остальные, я ему и так и сяк объяснял грамматику, но он все равно ничего не запомнил.
________________________________________________________________________
6) Мой муж, то купил, то ходил по дому туда-сюда, я не знаю, почему он так волнуется.
________________________________________________________________________
7) Мне нужно оформлять визу, весь день ходила туда-сюда, но так и не оформила до конца.
________________________________________________________________________
8) Вот-вот день рождения моей мамы, я и так думала, и сяк, но так и не придумала, что ей подарить.
________________________________________________________________________
9) Скоро Новый год, но я хочу справлять его заграницей, и так думала, и сяк, но пока не решила куда поехать.
________________________________________________________________________
10) Я купила очень красивое платье, и так его надела, и сяк, но не знаю, что делать, оно мне не идет.
________________________________________________________________________
Лексика