- •Е.С. Бабушкина
- •Практический курс китайского языка
- •Часть 3
- •От автора
- •1. Дополнение длительности.
- •1.1 Обозначение времени.
- •1.2 Местоположение дополнения длительности в китайском предложении.
- •1.3 Суффикс 了 и модальная частица 了в предложениях с дополнением
- •1.4 Вопросительные и отрицательные предложения с дополнением
- •2. Существительные, употребляемые без счетных слов
- •3. Обозначение приблизительного количества几jǐ,多duō
- •4. Употребление наречия 已经yǐjīng
- •1. Употребление суффиксов -主义-zhǔyì,-化-huà
- •2. Дополнительная лексика по теме «Документы»
- •3. Дополнительная лексика по теме «Музыкальные жанры и инструменты»
- •1. Служебное слово 过и неопределенное прошедшее время
- •2. Различия неопределенного прошедшего времени过и прошедшего
- •3. Дополнение кратности действия
- •4. Счетные слова для глаголов
- •5. Употребление наречий 还 и 再
- •1. Дополнительная лексика по теме «Тело человека»
- •2. Дополнительная лексика по теме «Симптомы и болезни»
- •1. Безличные предложения
- •2. Модальная частица 了
- •3. Конструкция 从…到 …
- •4. Слово 最и его производные
- •1. Дополнительная лексика по теме «в больнице»
- •1. Суффикс 着zhe
- •1.1 Прошедшее и будущее время с суффиксом着
- •1.2 Структура предложений с суффиксом着
- •1.3 Сочетаемость суффикса着 с глаголами
- •1.4 Употребление着 и正在(呢), их сходства и различия
- •2. Обстоятельство образа действия
- •2.1 Различия употребления地 и 得
- •2.2 Обстоятельство образа действия с地
- •2.3 Обстоятельство результата с得
- •3. Конструкция 有的…有的…
- •1. Дополнительная лексика по теме «я на почте»
- •1. Времена глагола с了,着,过,正在
- •1.1. Будущее время
- •1.2 Настоящее и длительное время
- •1.3 Прошедшее время
- •2. Различие в употреблении地, 得 и 的
- •3. Различия в употреблении 再,又,还
- •4. Наречия 就 и 才
- •1. Дополнительная лексика по теме «Университет»
- •1. Выполните задания на подстановку:
- •2. Выполните тест на знание лексики
- •3. Выполните перевод следующих предложений на китайский язык.
- •1. Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.1 Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.2 Сравнительная конструкция с比 в распространенном предложении
- •2. Конструкция сравнения с глаголом 有 или没有
- •3. Различия употребления 不比и没有
- •1. Дополнительная лексика по теме «Посуда»
- •1. Сравнительные конструкции
- •1. 1 Конструкция сравнения 跟 … 一样
- •1.2 Конструкции сравнения а 跟/同/和В一样/相同/差不多
- •1.3 Сравнительная конструкция 比/不比 и дополнение количества
- •2. Обстоятельства 多, 少 и дополнение количества
- •3. Числительные 万,亿
- •4. Союз 要不
- •5. 我看и другие способы выражения точки зрения
- •6. Разница употребления 合适и 适合
- •1. Допонительная лексика по теме «Семейная жизнь»
- •1. Результативные глаголы
- •1.1 Результативная морфема见 и 懂
- •1.2 Результативная морфема错, 清楚 и 对
- •1.3 Результативная морфема完 и 好
- •1.4 Результативная морфема 到 и 着
- •1.5 Результативная морфема住, 上, 开и会
- •2. Глагол и предлог 往
- •3. Употребление наречий со значением «только» 刚,才,只
- •1. Дополнительная лексика по теме «Транспорт»
- •Урок 39
- •1. Результативная морфема在
- •2. Результативные морфемы到 и 给
- •3. Употребление конструкции 虽然…但是…
- •4 .Употребление конструкции一…就…
- •1. Лексика по теме «Домашние дела»
- •1. Употребление наречия极
- •2. Дроби
- •1. Лексика по теме «Спортивные состязания»
- •4. Выполните письменный перевод с русского языка на китайский.
- •5. Составьте предложения с предложенными конструкциями
- •Список дополнительной лексики
- •Список идиоматических выражений
- •Список литературы
- •Урок 39………………………………………………………………………………….115
- •Часть 3
1. Дополнительная лексика по теме «я на почте»
1. Заграничная почта |
国外邮件guówài yóujiàn |
2. Внутренняя почта |
国内邮件guónèi yóujiàn |
3. Почтальон |
邮递员yóudìyuán |
4. Заказное письмо |
挂号信guàhào xìn |
5. Авиаписьмо |
航空信hángkōng xìn |
6. Экспресс-почта |
快递kuàidì |
7. Адрес получателя |
收信任地址shōu xìnrèn dìzhǐ |
8. Адрес отправителя |
寄信人地址jì xìnrén dìzhǐ |
9. Почтовый индекс |
邮政编码yóuzhèng biānmǎ |
10. Приклеить марку |
贴邮票tiē yóupiào |
11. Заклеить конверт |
粘信封zhān xìnfēng |
12. Отправка |
投寄tóu jì |
13. Упаковка |
包装bāozhuāng |
14. Коробка |
纸盒zhǐ hé |
15. Отправить посылку |
寄包裹jì bāoguǒ |
16. Взвесить |
称重量chēng zhòngliàng |
17. Заполнить бланк |
填表tián biǎo |
18. Оплата за электричество |
电费diàn fèi |
19. Оплата за газ |
燃气费ránqì fèi |
20. Оплата за воду |
水费shuǐ fèi |
21. Оплата за телефон |
电话费diànhuàfèi |
22. Оплата за междугородные звонки |
长话费cháng huà fèi |
23. Оплата за месяц аренды |
月组费yuè zǔ fèi |
24. Общая сумма |
总额zǒng'é |
Упражнение:
1. Расскажите о своем посещении почты, используя слова из дополнительной лексики по теме.
Аудирование
1. Прослушайте диалог 寄信, выберите правильный ответ.
1)那儿有几个信箱?
a)一个 b)几个 c)没有
2)到埃及可以寄平信还是航空信?
a)都可以 b)航空信 c)平信
3)到埃及的平信要多少天?
a) 七天 b)没有对的答案 c)两个星期
4)到埃及的航空信要多少天?
a) 七天 b)没有对的答案 c)几个星期
2. Прослушайте диалог 寄包裹, выберите правильный ответ.
1)我要寄几个包裹?
a)一个 b) 四个 c)几个
2)包裹里放着什么?
a) 一顶帽子 b) 两条裙子 c) 帽子和裙子
3)在哪儿要填写包裹单?
a)在这儿 b)在那儿 c)在旁边
3. Прослушайте диалог 打电报, выберите правильный ответ.
1)在五号窗口可以做什么?
a)打电报 b) 寄国际电报 c)打国际电报
2)可以打英文电报吗?
a) 可以 b)不可以 c) 只可以中文
3)收信人的姓名和地址要写在哪儿?
a)在下边 b)在上边 c)都可以
2. Прослушайте текст士兵和将军, выберите правильное утверждение.
1)天气非常冷,刮着大风,下着大雨。( )
2)士兵一个人在外边站刚。( )
3)士兵吃得好,可是穿得不多,所以觉得非常冷。( )
4)将军在离士兵那儿元的地方喝酒。( )
5)在客厅不热,可是将军喝多了,所以觉得太热。( )
6)将军高兴地说:“已经十二月了,应该冷了”( )
7)士兵认为天气正常。 ( )
8)士兵担心将军不喜欢天气。 ( )
Выучите чэнъюй - китайское идиоматическое выражение
充耳不闻 chōng èr bùwén - пропустить мимо ушей; быть глухим к чему-либо
Урок 35
В этом уроке рассмотрены следующие разделы и темы:
Грамматика
1. Времена глагола с了,着,过,正在
1.1. Будущее время
1.2 Настоящее и длительное время.
1.3. Прошедшее время.
2. Различие в употреблении地, 得 и 的
3. Различия в употреблении 再,又,还
4. Наречия 就 и 才
Грамматическая конструкция…不知(道)… 才好
Лексика
1. Дополнительная лексика по теме «Университет»
Аудирование
Чэнъюй
ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА по 31-35 урокам
Грамматика
1. Времена глагола с了,着,过,正在
Данный раздел позволит нам подытожить полученные в отношении временного обозначения глагола знания. Зачастую хорошо изученные нами суффиксы и вспомогательные частицы в предложении могут принимать значение несвойственного им времени, поэтому помимо предполагаемого, например, прошедшего времени, могут употребляться и в настоящем, и в будещем времени.
В китайском предложении стоит уделять внимание обстоятельству времени, например, 今天 «сегодня»,后天 «послезавтра»,两个小时以后 «через два часа»,一个月以前 «месяц назад» и т.д., поскольку при начилии в предложении подобного обстоятельства времени, которое указывает на конкретное время действия, нет необходимости проставлять суффикс прошедшего времени 了:
去年我开始学汉语。В прошлом году я начал учить китайский язык.
Однако порой временное обозначение также может быть не однозначным, например, 今天 «сегодня», поскольку «сегодня» действие уже могло случиться, может происходить сейчас, и может произойти чуть позже:
我今天已经寄了信。Я сегодня уже отправил письмо.
В этом примере, помимо今天, присутствует суффикс прошедшего времени了, который указывает на то, что дейсвие свершилось, поэтому предложение переводится прошедшим временем.
我今天一定去电影院。Сегодня я обязательно пойду в кино.
В этом примере из контекста ясно, что действие только произойдет, предложение переводится будущим временем.
我今天学习了两个小时了。Я сегодня учусь (уже) два часа.
Здесь в предложении присутствует дополнение длительности, поскольку внутри предложения имеются и суффикс прошедшего времени 了, и модальная частица 了, то предложение переводится настоящим длительным временем (Я проучился два часа и продолжаю учить)
我今天学习了两个小时。Я сегодня училась два часа.
В этом предложении также присутствует дополнение длительности, но поскольку внутри предложения имеется только суффикс прошедшего времени了, то предложение переводится прожедшим длительным временем (Я проучился два часа, но сейчас уже не учусь.)
我今天不去上课了。Я не пойду сегодня на занятия. (Я только сейчас решил, что не пойду)
В данном примере в конце предложения расположена модальная частица了, которая показывает на смену действия. В предложении есть отрицание 不, которое сообщает о том, что действие происходит в настоящем или будущем времени.
今天没上课。Сегодня не было уроков.
Отрицание 没 является показателем прошедшего времени.
今天不上课。Сегодня нет уроков.
Отрицание 不 является показателем настоящего либо будущего времени.