Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chast_3.doc
Скачиваний:
269
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
1.52 Mб
Скачать

4. Союз 要不

Союз要不 «а то», «а не то», «иначе», «в противном случае», выступает связующим звеном между двумя частями сложного предложения. Употребляется в двух значениях:

1) значение близкое к 或者 «или», указывает на выбор между двумя вариантами развития ситуации.

你打电话叫他来,要不,我去睡觉。Звони ему, чтобы он приходил, или я иду спать (в противном случае я иду спать).

你放心,在家里等他,要不,去机场接他。Успокойся и жду его дома, или езжай встречать в аэропорт.

2) значение «в противном случае», указывает, что если первое действие не произойдет, то последует следующая реакция.

你快给家里人写信吧,要不,家里人不放心了。Напиши скорее письмо своей семье, иначе они не успокоются.

你要教孩子自己做完事,要不,他习惯你的帮助。Ты должен научить ребенка самостоятельно доводить дела до конца, иначе он привыкнет к твоей помощи.

Упражнения:

1. Продолжите следующие предложения, употребив союз要不.

1)老师要清清楚楚地讲课,_______________________________________________

2)下班以后,一定要休息,_______________________________________________

3)晚上要少点儿吃饭,___________________________________________________

4)明天我一定要去机场接他,_____________________________________________

5)明天早上我一定要去办手续,___________________________________________

6)别哭了,放心吧,_____________________________________________________

7)后天我要做完这个事,_________________________________________________

8)一天比一天冷了,应该多穿衣服,_______________________________________

9)请你接我七百元,_____________________________________________________

10)你要早上去买火车票,________________________________________________

5. 我看и другие способы выражения точки зрения

В китайском языке достаточно много выражений, позволяющих выразить свою точку зрения. Все они, по сути, синонимичны и зачастую отличаются друг от друга одним-двумя иероглифами, тем не менее, целесообразно познакомиться с ними.

1)我看(wǒ kàn)- по-моему

2)依我看(yī wǒ kàn) – на мой взгляд

3)对我来说(duì wǒ lái shuō) – по-моему, на мой взгляд

4)在我看来(zài wǒ kàn lái) – по-моему, на мой взгляд

5)照我说(zhào wǒ shuō) – как я говорю, на мой взгляд, с моей точки зрения

6)照我看(zhào wǒ kàn) - на мой взгляд, с моей точки зрения

7)按我的说法(àn wǒ de shuōfǎ) – как я говорю, на мой взгляд, с моей точки зрения

8)按我的意见(àn wǒ de yìjiàn) - на мой взгляд, с моей точки зрения

6. Разница употребления 合适и 适合

Слова合适héshì и 适合shìhé имеют практически одинаковое значение: 合适héshì «подходящий», «удобный», 适合shìhé «соответствовать чему», «отвечать чему», «подходить чему».

Основное различие состоит в том, что 合适 не может принимать после себя прямое дополнение, и значение его близко к «方便», «行»:

那么晚去他家做客不太合适Не слишком удобно так поздно идти к нему в гости.

Глагол适合shìhé, напротив, очень неприхотлив в употреблении, он используется, когда нужно сказать, что вам похдодит размер, цвет одежды, новая работа и т.д.

这件衣服很适合我妈妈。Эта одежда очень идет моей маме.

Упражнения:

1. Выберете правильный вариант (合适или 适合)

1)六个人在一个房间住不太。。。

2)我找到的新工作完全。。。我的思想。

3)我一看她试的裙子就想了:这条太不。。。她。

4)下班后,在离这儿远的咖啡馆见面不。。。

5)老师已经讲了三次语法,可是我还没懂,请他在讲一次不。。。

6)我想试一试那件大衣,颜色应该。。。我。

7)明天我工作忙,晚上请客人不太。。。

8)怎么办?我买的皮鞋不。。。我的连衣裙!我没有时间再买一件!

Грамматическая конструкция A不如B

Грамматическая конструкция A不如B «А хуже В» используется в том случае, если мы хотим сообщить, что А хуже В в чем либо, в качестве признака на основе которого происходит сравнение может употребляться качественное сказуемое и глагольное сказуемое.

这种棉袄不如那种棉袄。Этот словарь хуже того.

不如他(那么)高。Я не такой (настолько) высокий, как он

不如他说汉语说得流利。Я говорю по-китайски не так бегло как он.

Лексика

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]