Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chast_3.doc
Скачиваний:
269
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
1.52 Mб
Скачать

3. Конструкция 从…到 …

Конструкция从…到 … переводится как «от…до…» и используется для обозначения двух временных или пространственных точек. По своему значению конструкция совпадает со словом 离 «отстоять от» (см. урок 30). Конструкция从…到 …ставится перед группой сказуемого.

我家大学走路去二十分钟。От моего дома до университета 20 минут пешком.

四岁十二岁住在北京了。С четырех до двенадцати лет я жил в Пекине.

你那儿电影院比较远,最好打出租汽车。От тебя до кинотеатра довольно далеко, лучше всего взять такси.

Упражнения:

1. Переведите письменно на китайский язык.

1) Каждый вторник с шести до девяти часов вечера я на стадионе играю в футбол.

_______________________________________________________________________

2) Я жду вас завтра с двух до четырех часов в своем кабинете.

_______________________________________________________________________

3) Отсюда до аэропорта можно за полчаса доехать на автобусе?

______________________________________________________________________

4) С того момента, когда я увидела его в первый раз, до сегодняшнего дня уже прошло десять лет.

______________________________________________________________________

5) С того момента, как я вошла в магазин, до того момента, когда я из него вышла, прошло уже больше десяти часов.

________________________________________________________________________

6) Я жил в Китае с 2000 по 2006 год, а затем уехал в Англию.

________________________________________________________________________

7) С момента поступления в университет до самого его окончания я учился и работал.

_______________________________________________________________________

8) С восемнадцати до двадцати пяти лет я восемь раз ездил за границу, даже в Японии был один раз.

_______________________________________________________________________

9) С марта по апрель я написала ему пятнадцаь писем, а он мне два.

_______________________________________________________________________

10) Иностранцы, живущие с третьего по шестой этаж – китайцы.

_______________________________________________________________________

4. Слово 最и его производные

Наречие 最 со значением «самый» употребляется для выражения превосходной степени прилагательного, занимая позицию перед ним.

在我房子里最大的房间是我妈妈的卧室。Самая большая комната в нашем доме – это мамина спальня.

你是我最好的朋友。Ты мой самый лучший друг.

小张是我们公司最年轻的人。Сяо Чжан – самый молодой в нашей фирме.

Наречие最 хорошо сочетается с глаголами:

喜欢看红叶。Мне больше всего нравится смотреть на красные листья.

怕你离开我。Я больше всего боюсь, что ты меня покинешь.

想再看见我的朋友。Я больше всего хочу снова увидеть своих друзей.

Некоторые прилагательные, сочетаясь с наречием 最, приобретают дополнительные значения.

Так最近 может выступать как в роли определения со значением «самый близкий», «ближайший»:

这是最近的路。Это самый близкий путь.

这个商店是离这儿最近的。Этот магазин самый близкий от нас.

так и как обстоятельство времени со значением «в последнее время», «на днях», «в ближайшем будущем»:

最近我的身体不太好。В последнее время у меня не очень хорошо со здоровьем.

最近我想写完我的第一本小说。В ближайшее время я хочу дописать свой первый роман.

Слово 最后 также имеет два смысла и может употребляться как в качестве отпределения со значением «последний», «конечный»:

那是最后的一次我看见她了。

最后的练习我做得不好。

так и в качестве обстоятельства времени «наконец», «в конце концов», «в последний момент»:

我给他打了第八个电话,他最后接了。Когда я позвонил ему в восьмой раз, он наконец взял трубку.

今天我最后买到了这条裙子。Сегодня я наконец купила эту юбку.

最后来了。Он в конце концов пришел.

Прилагательное 最好требует особого внимания, поскольку помимо очевидного значения прилагательного «самый лучший», употребляемого перед существительным, является оборотом, выражающим предпочтительность чего-либо. Возможны три варианта расположения 最好 в предложении:

1) в качестве наречия перед глаголом (в этом случае при переводе, мы указываем, что «лучше всего» будет подлежащему):

雨大了,你最好在这儿留下。Дождь усилился, тебе лучше всего остаться здесь.

你的血压不正常,你最好检查一下身体。У тебя проблемы с давлением, тебе лучше всего пройти обследование.

你们分别了,你最好别给他打电话。Вы расстались, тебе лучше ему не звонить.

2) в качестве подлежащего (в этом случае 最好 ставится в самом начале предложения, а вся остальная часть предложения является сказуемым; при переводе используется фраза «лучше всего, если кто-либо что-либо сделает/не сделает»):

最好你坐下。Лучше всего, если ты присядешь.

最好你们都量一下血压。Лучше всего, чтобы вы все померили давление.

最好妈妈休息两三个星期。Лучше всего, чтобы мамаотдохнула две-три недели..

3) в качестве сказуемого (в этом случае最好 ставится в конце предложения, подытоживая, что все вышесказанное будет наилучшим вариантом:

你少一点吃饭最好Тебе лучше всего есть поменьше.

你明天来我这儿最好。Лучше всего, если ты придешь ко мне завтра.

从小时候开始运动最好Лучше всего начинать заниматься спортом с детства.

Примечание: в том случае, если на китайский язык переводится предложение типа «лучше уж кому-то делать или не делать что-то», то следует использовать最好 в качестве наречия (п.1) или сказуемого (п.3)

Упражнения:

1. Вставьте подходящее по смыслу слово, обращая внимание на употребление слов с 最.

1)你最。。。快点儿走,火车就要开了。

2)我不能决定,夏天最。。。去哪儿?

3)你最。。。做什么?我要跟你见面。

4)他病了,所以没来上课,今天最。。。来了。

5)这个咖啡馆不是最。。。的,可是离这儿最。。。的。

6)我今天可能来玩,所以你们最。。。自己去到那个地方。

7)买早上的飞机票罪。。。,晚上我们一定能到家。

8)这是我最。。。的一年,以后我回国。

9)他只十八岁了!我们中间他是最。。。的职员。

10)大家知道,在这个医务所我们妈妈是最。。。的医生。

2. Переведите на китайский язык следующие предложения.

1) Если хочешь иметь крепкое здоровье, нужно с детства о нем заботиться.

________________________________________________________________________

2) Я не знаю, какая завтра погода, лучше всего послушать прогноз.

________________________________________________________________________

3) Я сегодня очень устал, на работе много дел, лучше всего поехать загород в субботу.

________________________________________________________________________

4) Ты очень много работаешь, тебе лучше раньше ложиться.

________________________________________________________________________

5) Посещать парк Ихэюань лучше всего осенью.

________________________________________________________________________

6) Сегодня на улице очень жарко, лучше всего втретимся вечером часов в восемь.

________________________________________________________________________

7) Я не видел его более десяти лет и сегодня мы наконец встретились.

________________________________________________________________________

8) Лучше сказать ему еще раз, я думаю, он опять забыл.

________________________________________________________________________

9) В последнее время я плохо сплю.

________________________________________________________________________

10) Надеюсь, что в ближайшее время ему станет лучше.

________________________________________________________________________

Грамматическая конструкция一来二来

Грамматическая конструкция一来…二来… «во-первых…, во-вторых…» используется для того, чтобы после заявленного действия пояснить с какой целью или по какой причине оно было совершено.

我来中国留学,一来可以学汉语,二来可以了解中国文化。

Я приехал в Китай по обмену, во-превых, для того, чтобы учить китайский язык, во-вторых, для того, чтобы понять культуру Китая.

Упражнения:

1. Додумайте следующие предложения, употребляя конструкцию一来二来

1)我去为她生日的晚会,_________________________________________________

________________________________________________________________________

2)我今天一定要去商店买吃的东西,_______________________________________

________________________________________________________________________

3)我去机场接他,_______________________________________________________

________________________________________________________________________

4)我很高兴下个星期老师请我们去颐和园,

________________________________________________________________________

5)我想找到中国朋友,___________________________________________________

________________________________________________________________________

6)我想当翻译,_________________________________________________________

________________________________________________________________________

7)我不想跟他去电影院,_________________________________________________

________________________________________________________________________

8)明天我不去上课,_____________________________________________________

________________________________________________________________________

9)在暑假里我想工作,___________________________________________________

________________________________________________________________________

10)下个月我去爸爸妈妈住的地方,________________________________________

________________________________________________________________________

Лексика

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]