- •Inhaltsverzeichnis Lektion 1. Mittagspause im Unternehmen
- •I. Mahlzeiten.
- •II. Mittagspause. Обеденный перерыв
- •III. Das Besteck. Столовые приборы
- •IV. Das Restaurant [resto′raƞ]. Ресторан
- •Die Mahlzeiten
- •Im Cafe „Altstadt“
- •Im Restaurant
- •1. Wie isst man Hähnchen?
- •2. Sie sind mit dem essen schon fertig. Wie legt man das Besteck dabei?
- •A. Ich entschuldige mich und nehme meine Gabel vom Boden.
- •Tischetikette
- •Der Mensch ist, was er isst
- •Die Mittagspause im Unternehmen
- •Lektion 2. Betriebserholung
- •I. Feierabend. Hobbys. Конец рабочего дня, рабочей недели. Хобби.
- •II. Urlaub. Отпуск
- •III. Mannschaftsgebäude. Мероприятие по сплочению коллектива
- •Was kann man alles in seiner Freizeit machen?
- •Freizeit und Hobby
- •Tolle Tipps für die Reisevorbereitung
- •B etriebsausflüge und kollektive erholung
- •Lektion 3. Im Hotel. Wohnungssuche.
- •I. Reisevorbereitung. Подготовка к отъезду.
- •II. Im Hotel в отеле
- •III. An der Hotelrezeption. В бюро регистрации.
- •IV. Wohnmiete. Аренда квартиры.
- •Hotels in Berlin
- •Eine Nacht im Hotel
- •An der Hotelrezeption
- •Avalon Hotel Greif
- •Hotel „Ambassador“
- •Schreiben an das Madison Hotel und an das Hotel Böttcherhof
- •An der Rezeption
- •Ernst Hann sucht ein Zimmer
- •Wohnalternativen
- •Zwei Familien in Frankfurt und ihre Wohnungen
- •Der Mietvertrag
- •Wann muss der Vermieter kündigen?
- •Hausordnung
- •Wohnung
- •Lektion 4. Computer und Internet.
- •I. Computer und seine Bestand – und Peripherieteile
- •II. Mit dem Computer umgehen
- •III. Internet
- •Rund um den Computer
- •Frau Viviana Valli erzählt über Ihren Computer.
- •Schwierigkeiten mit dem pc
- •Übung 23. Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen danach.
- •Internet gibt viele Möglichkeiten
- •Schriftliche Übungen
- •Lektion 5. Geschäfte und Verbraucherschutz.
- •Geschäfte.
- •Der Verbraucherschutz защита (интересов) потребителей
- •Die Modedesignerin Jil Sander
- •Dress-code oder Stress-code
- •Frau Busch geht einkaufen
- •Garantie
- •Im Jeansgeschäft
- •Eine Reklamation
- •Lektion 6. Gesundheit und Krankenversicherung.
- •I. Beschwerden. Krankheiten. Symptome. Жалобы. Болезни. Симптомы.
- •II. Körperteile. Названия частей тела.
- •III. Arzneien, Ärzte, Verordnungen. Медикаменты, врачи, предписания.
- •IV. Krankenversicherung. Медицинское страхование.
- •Ein „schöner“ Urlaub
- •Die Diagnose
- •Fragen:
- •Petra Hanssen erzählt von Ihrem Unfall.
- •Medizinische Krankenversicherung
- •Krankenschein
- •Schriftliche Übungen
- •Quellennachweis
III. An der Hotelrezeption. В бюро регистрации.
das Anmeldeformular ausfüllen – füllte aus –ausgefüllt (h) заполнить формуляр для прописки
[для принятия на учёт, для приёма], прописной листок
der Familienname, -en, -en фамилия
der Vorname, -en, -en имя (в отличие от фамилии)
das Geburtsdatum, -s, -daten дата рождения
der Geburtsort, -s, -e место рождения
die Staatsangehörigkeit, -, -en гражданство, подданство
die Adresse, -, -en адрес (место назначения, место жительства)
der Personalausweis, -es, -e удостоверение личности
die Passnummer, -, -n номер паспорта
die Unterschrift, -, -en подпись
angeben – gab an – angegeben (h) vt, указывать, сообщать; давать сведения
eintragen vt – trug ein – eingetragen (h) вносить (в книгу, список ), (за)регистрировать
das Schild, -es, -e вывеска; табличка
Herr Prater möchte ausruhen und hängt das Schild mit der roten Seite an die Türklinke. Г-н Пратер хочет отдохнуть и вешает табличку красной стороной на ручку двери.
(das) Zimmer Nummer 9 номер 9
der Zimmerschlüssel, -, - ключ от номера
der Grundstock, -es, - stöcke/ das Grundgeschoss, -es, -e/ das Erdgeschoss, -es, -sse 1 этаж
im zweiten Stock wohnen – wohnte – gewohnt (h) жить на втором этаже (в русском соответствует третьему этажу)
In welchem Stock liegt das Zimmer? – Das Zimmer ist/liegt im zweiten Stock. На каком этаже находится номер? – Номер на третьем этаже.
der Aufzug, -es, - züge / der Lift, -s/-e лифт
mit dem Aufzug fahren – fuhr – gefahren (s) ездить на лифте
bekannt geben – gab bekannt – bekanntgegeben (h) объявлять, сообщать
Die Abreise muss man an der Rezeption bekannt geben. Необходимо сообщать о дате отъезда в бюро регистрации/ на ресепшн.
am Computer überprüfen – überprüfte – überprüft (h) проверить по компьютеру
bis spätestens x Uhr не позднее х часов
freigeben – gab frei – frei gegeben (h) Akk. освобождать
Das Zimmer muss man bis 12 Uhr freigeben. Номер необходимо освободить до 12 часов.
IV. Wohnmiete. Аренда квартиры.
die Miete, -, -n 1) наём, имущественный наём 2) плата за наём [за прокат]; квартирная [арендная] плата
zur Miete wohnen – wohnte – gewohnt (h) снимать квартиру [комнату]
der Vermieter. –s, = сдающий, ..щая внаём, домовладелец, ..лица; наймодатель
der Hausmeister, -s, = домоправитель
der Mieter, -s, = съёмщик, квартирант, жилец, съёмщик, квартиронаниматель; арендатор
die Mietzeit, -, en срок договора имущественного найма; арендный срок
der Makler, -s, = маклер; брокер
das Einfamilienhaus, -es, …häuser особняк, одноквартирный дом, дом для одной семьи
das Reihenhaus, -es, …häuser дом рядовой застройки; секционный дом
der Balkon, -s, -s и –e балкон
die Loggia, =, Loggien лоджия
die Wohnungsanzeige, -, -n объявление о сдаче/съеме квартир
das Inserat, -(e)s, -e объявление (в газете, журнале)
Syn. die Annonce, -, n объявление (в газете, журнале)
ein Inserat / eine Annonce in die Zeitung setzen – setzte – gesetzt (h) (machen – machte – gemacht (h); aufgeben – gab auf – aufgegeben (h)) дать [поместить, сделать] объявление в газете
durchsehen – sah durch – durchgesehen (h) (studieren – studierte – studiert (h)) изучать, просматривать объявления
die Dauer, -, - продолжительность, длительность; (длительный) срок
die Mietdauer срок найма [аренды]
Für welche Dauer möchten Sie das Zimmer mieten? - Ich möchte das Zimmer für die
Dauer von zwei Jahren mieten. На какой срок Вы хотите снять комнату? – Я хочу снять комнату сроком на два года.
der Preis, -es, -e цена, стоимость
die Preisreduzierung, -, -en снижение цены
Preisreduzierung erfolgt nicht. Снижение цены не произойдет,/не будет.
die Kosten (Pl) расходы; издержки
zusätzliche Kosten entstehen – entstand – entstanden (s) возникают дополнительные расходы
(die) Nebenkosten побочные [дополнительные] затраты, издержки, побочные, расходы
die Maklerprovision комиссионные (деньги); вознаграждение за услуги маклера
die Kaution, -, -en денежное поручительство, обеспечение, залог
eine Kaution fordern – forderte – gefordert (h) требовать залог
die Zinsen, -, - проценты
zustehen – stand zu – zugestanden (h) Akk. Dat. следовать, причитаться, полагаться
Die Zinsen stehen dem Makler zu. Маклеру полагаются проценты.
Wie viel steht Ihnen dafür zu? Сколько Вам за это причитается? Сколько я вам должен за это?
die Miete erhöhen – erhöhte – erhöht повышать плату за наем
einen Mietvertrag abschließen – schloss ab – abgeschlossen (h) заключить договор имущественного найма, договор о найме
die Wohnung über Makler anbieten – bot an – angeboten (h) предлагать квартиру через маклера
einziehen – zog ein – eingezogen (s) въезжать, переезжать (в квартиру)
ausziehen – zog aus – ausgezogen (s) съезжать (с квартиры); выселяться, выезжать; переселяться (в другую квартиру)
umziehen – zog um – umgezogen (in Akk.) переезжать, переехать (на другую квартиру, в другой город)
der Ein-, Aus-, Umzug, -s, -züge въезд/выезд/переезд
Neulich hat sich Herr Brumberg eine neue Wohnung nicht weit vom Büro gekauft, heute zieht er in diese Wohnung um. Недавно г-н Брумберг купил себе квартиру недалеко от офиса и сегодня он переезжает.
das bürgerliche Gesetzbuch гражданский кодекс
die Hausordnung, -,-en правила внутреннего распорядка
In der Wohnung dürfen keine Tiere gehalten werden. В квартире нельзя держать животных.
die Kündigung объявление, предупреждение, уведомление (об увольнении с работы, об отказе от работы, о расторжении договора )
die Kündigungsfrist срок для расторжения договора [увольнения с работы, ухода с работы]
Herr Meier verletzte die Hausordnung und bekam eine Kündigung mit zweiwöchiger Kündigungsfrist. Г-н Майер нарушил правила внутреннего распорядка и получил уведомление с предупреждением за две недели
kündigen – kündigte – gekündigt (h) отменять, расторгать; денонсировать (договор, соглашение)
die Miete [die Wohnung] kündigen предложить выехать из квартиры
einen Vertrag kündigen уведомить [предупредить, заявить] о расторжении договора; расторгнуть договор
die Untermiete, -, en поднаём; субаренда
in [zur] Untermiete wohnen снимать комнату (у квартиросъёмщика)
Untermiete ist untersagt, verboten. Субаренда запрещена.
die Zustimmung, -, -en согласие, одобрение
der Schaden, -s, Schäden вред, ущерб; имущественный вред
den Schaden bringen – brachte – gebracht (h) наносить [причинять] вред [ущерб]
das Studio, -s, -s студия; ателье, павильон
in gutem Zustand zurückgeben – gab zurück – zurückgegeben (h) вернуть в хорошем состоянии
(die) Heizkosten übernehmen – übernahm – übernommen (h) взять на себя расходы на отопление
Wortschatzübungen
Übung 1. Machen Sie sich mit der Lexik aus Punkten I und II des aktiven Wortschatzes bekannt.
Übung 2. Sehen Sie sich die unten angegebene Liste von Berliner Hotels. Stellen Sie sich vor: Sie sind Vertreter der Firma “Profil” an einem „Business-Kongress“ in Berlin. Für welches Hotel würden Sie sich entscheiden? Begründen Sie Ihre Auswahl.