Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Модуль ППК 2 семестр.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
4.65 Mб
Скачать

III. An der Hotelrezeption. В бюро регистрации.

das Anmeldeformular ausfüllen – füllte aus –ausgefüllt (h) заполнить формуляр для прописки

[для принятия на учёт, для приёма], прописной листок

der Familienname, -en, -en фамилия

der Vorname, -en, -en имя (в отличие от фамилии)

das Geburtsdatum, -s, -daten дата рождения

der Geburtsort, -s, -e место рождения

die Staatsangehörigkeit, -, -en гражданство, подданство

die Adresse, -, -en адрес (место назначения, место жительства)

der Personalausweis, -es, -e удостоверение личности

die Passnummer, -, -n номер паспорта

die Unterschrift, -, -en подпись

angeben – gab an – angegeben (h) vt, указывать, сообщать; давать сведения

eintragen vt – trug ein – eingetragen (h) вносить (в книгу, список ), (за)регистрировать

das Schild, -es, -e вывеска; табличка

Herr Prater möchte ausruhen und hängt das Schild mit der roten Seite an die Türklinke. Г-н Пратер хочет отдохнуть и вешает табличку красной стороной на ручку двери.

(das) Zimmer Nummer 9 номер 9

der Zimmerschlüssel, -, - ключ от номера

der Grundstock, -es, - stöcke/ das Grundgeschoss, -es, -e/ das Erdgeschoss, -es, -sse 1 этаж

im zweiten Stock wohnen – wohnte – gewohnt (h) жить на втором этаже (в русском соответствует третьему этажу)

In welchem Stock liegt das Zimmer? – Das Zimmer ist/liegt im zweiten Stock. На каком этаже находится номер? – Номер на третьем этаже.

der Aufzug, -es, - züge / der Lift, -s/-e лифт

mit dem Aufzug fahren – fuhr – gefahren (s) ездить на лифте

bekannt geben – gab bekannt – bekanntgegeben (h) объявлять, сообщать

Die Abreise muss man an der Rezeption bekannt geben. Необходимо сообщать о дате отъезда в бюро регистрации/ на ресепшн.

am Computer überprüfen – überprüfte – überprüft (h) проверить по компьютеру

bis spätestens x Uhr не позднее х часов

freigeben – gab frei – frei gegeben (h) Akk. освобождать

Das Zimmer muss man bis 12 Uhr freigeben. Номер необходимо освободить до 12 часов.

IV. Wohnmiete. Аренда квартиры.

die Miete, -, -n 1) наём, имущественный наём 2) плата за наём [за прокат]; квартирная [арендная] плата

zur Miete wohnen – wohnte – gewohnt (h) снимать квартиру [комнату]

der Vermieter. –s, = сдающий, ..щая внаём, домовладелец, ..лица; наймодатель

der Hausmeister, -s, = домоправитель

der Mieter, -s, = съёмщик, квартирант, жилец, съёмщик, квартиронаниматель; арендатор

die Mietzeit, -, en срок договора имущественного найма; арендный срок

der Makler, -s, = маклер; брокер

das Einfamilienhaus, -es, …häuser особняк, одноквартирный дом, дом для одной семьи

das Reihenhaus, -es, …häuser дом рядовой застройки; секционный дом

der Balkon, -s, -s и –e балкон

die Loggia, =, Loggien лоджия

die Wohnungsanzeige, -, -n объявление о сдаче/съеме квартир

das Inserat, -(e)s, -e объявление (в газете, журнале)

Syn. die Annonce, -, n объявление (в газете, журнале)

ein Inserat / eine Annonce in die Zeitung setzen – setzte – gesetzt (h) (machen – machte – gemacht (h); aufgeben – gab auf – aufgegeben (h)) дать [поместить, сделать] объявление в газете

durchsehen – sah durch – durchgesehen (h) (studieren – studierte – studiert (h)) изучать, просматривать объявления

die Dauer, -, - продолжительность, длительность; (длительный) срок

die Mietdauer срок найма [аренды]

Für welche Dauer möchten Sie das Zimmer mieten? - Ich möchte das Zimmer für die

Dauer von zwei Jahren mieten. На какой срок Вы хотите снять комнату? – Я хочу снять комнату сроком на два года.

der Preis, -es, -e цена, стоимость

die Preisreduzierung, -, -en снижение цены

Preisreduzierung erfolgt nicht. Снижение цены не произойдет,/не будет.

die Kosten (Pl) расходы; издержки

zusätzliche Kosten entstehen – entstand – entstanden (s) возникают дополнительные расходы

(die) Nebenkosten побочные [дополнительные] затраты, издержки, побочные, расходы

die Maklerprovision комиссионные (деньги); вознаграждение за услуги маклера

die Kaution, -, -en денежное поручительство, обеспечение, залог

eine Kaution fordern – forderte – gefordert (h) требовать залог

die Zinsen, -, - проценты

zustehen – stand zu – zugestanden (h) Akk. Dat. следовать, причитаться, полагаться

Die Zinsen stehen dem Makler zu. Маклеру полагаются проценты.

Wie viel steht Ihnen dafür zu? Сколько Вам за это причитается? Сколько я вам должен за это?

die Miete erhöhen – erhöhte – erhöht повышать плату за наем

einen Mietvertrag abschließen – schloss ab – abgeschlossen (h) заключить договор имущественного найма, договор о найме

die Wohnung über Makler anbieten – bot an – angeboten (h) предлагать квартиру через маклера

einziehen – zog ein – eingezogen (s) въезжать, переезжатьквартиру)

ausziehen – zog aus – ausgezogen (s) съезжать (с квартиры); выселяться, выезжать; переселяться (в другую квартиру)

umziehen – zog um – umgezogen (in Akk.) переезжать, переехать (на другую квартиру, в другой город)

der Ein-, Aus-, Umzug, -s, -züge въезд/выезд/переезд

Neulich hat sich Herr Brumberg eine neue Wohnung nicht weit vom Büro gekauft, heute zieht er in diese Wohnung um. Недавно г-н Брумберг купил себе квартиру недалеко от офиса и сегодня он переезжает.

das bürgerliche Gesetzbuch гражданский кодекс

die Hausordnung, -,-en правила внутреннего распорядка

In der Wohnung dürfen keine Tiere gehalten werden. В квартире нельзя держать животных.

die Kündigung объявление, предупреждение, уведомление (об увольнении с работы, об отказе от работы, о расторжении договора )

die Kündigungsfrist срок для расторжения договора [увольнения с работы, ухода с работы]

Herr Meier verletzte die Hausordnung und bekam eine Kündigung mit zweiwöchiger Kündigungsfrist. Г-н Майер нарушил правила внутреннего распорядка и получил уведомление с предупреждением за две недели

kündigen – kündigte – gekündigt (h) отменять, расторгать; денонсировать (договор, соглашение)

die Miete [die Wohnung] kündigen предложить выехать из квартиры

einen Vertrag kündigen уведомить [предупредить, заявить] о расторжении договора; расторгнуть договор

die Untermiete, -, en поднаём; субаренда

in [zur] Untermiete wohnen снимать комнату (у квартиросъёмщика)

Untermiete ist untersagt, verboten. Субаренда запрещена.

die Zustimmung, -, -en согласие, одобрение

der Schaden, -s, Schäden вред, ущерб; имущественный вред

den Schaden bringen – brachte – gebracht (h) наносить [причинять] вред [ущерб]

das Studio, -s, -s студия; ателье, павильон

in gutem Zustand zurückgeben – gab zurück – zurückgegeben (h) вернуть в хорошем состоянии

(die) Heizkosten übernehmen – übernahm – übernommen (h) взять на себя расходы на отопление

Wortschatzübungen

Übung 1. Machen Sie sich mit der Lexik aus Punkten I und II des aktiven Wortschatzes bekannt.

Übung 2. Sehen Sie sich die unten angegebene Liste von Berliner Hotels. Stellen Sie sich vor: Sie sind Vertreter der Firma “Profil” an einem „Business-Kongress“ in Berlin. Für welches Hotel würden Sie sich entscheiden? Begründen Sie Ihre Auswahl.