Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник по татарскому.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
12.11.2019
Размер:
5.51 Mб
Скачать

Благодарность. Извинение. Прощание.

Рәхмәт сүзе. Гафу үтенү. Саубуллашу.

Речевые образцы

Рәхмәт.

Мин сезгә бик рәхмәтле.

Мин сезнең алда бурычлы.

Сезгә зур рәхмәтемне белдерәм.

Берни түгел.

Гафу итегез.

Борчуым өчен гафу үтенәм.

Соңга калуым өчен кичерегез.

Зинһар, мине ачуланмагыз.

Уңайсызлыклар тудыруым өчен гафу итегез!

Гафу итегез, сезгә бер минут көтәргә туры килер.

Сау булыгыз!

Исән булыгыз!

Хушыгыз!

Кабат очрашканга кадәр!

Яңа очрашуны түземсезлек белән көтеп калам!

Спасибо.

Я вам очень благодарен (благодарна).

Я в долгу перед вами.

Выражаю Вам огромную благодарность.

Не за что.

Извините.

Прошу прощения за беспокойство.

Простите за опоздание.

Пожалуйста, не ругайте меня.

Извините, за то, что создал вам неудобства!

Извините, вам придется минутку подождать.

До свидания!

До свидания!

Прощайте!

До новых встреч!

С нетерпением буду ждать новую встречу!

Типы слогов

В татарском языке имеется 6 типов слогов, по которым строятся слова:

1)   гласный: у (междометие у, о), и наклони, ә но, у+ку

2)   согласный + гласный: су вода, бу это, ку+рай музыкальный инструмент, са+лым налог

3)   гласный + согласный: ул он, ак белый, ал+ма яблоко

4)   согласный + гласный + согласный: кул рука, мин я, бар есть

5)   гласный + согласный + согласный (сочетания лт, нт, рт, йт): әйт скажи, ант клятва, урт десна

6)   согласный + гласный + согласный + согласный: кайт возвращайся, карт+лык старость, шарт условие, шарт+лау взрыв

Кроме этих исконных  типов слогов, в татарском языке заимствованные слова сохраняют слогоделение заимствуемого языка. 

Татарский язык характеризуется тем, что в одном слоге не могут рядом находиться два согласных, исключая 2 последних типа слогов, где один согласный всегда сонант - р, л, й, н, м, w.  Поэтому некоторые русские слова  в просторечии звучат с дополнительными краткими гласными ы, е: ышкаф, тырактор и т.д. Это явление иногда находит отражение и в письме: бүрәнә  бревно, эскерт  скирд, эскәмия   скамья и т.д.   

 

Ударение

Ударение, как правило, падает на последний слог: китάп книга, акчά деньги, укý чтение

При присоединении аффиксов ударение передвигается на конечный слог: китаптάн из книги, акчалάр деньги, укучылардάн из учеников.

Исключения:

а) в вопросительных местоимениях ударение падает на первый слог: нúнди какой, кάйда где, нúгә зачем, кéмдә у кого

б) аффиксы отрицания  всегда неударные: бάрма не ходи, бúрмим не отдам, άлмый не берет

в) в парных словах ударение падает на последний слог первого компонента: агάй-эне родня, άз-маз незначительный, дýс-иш друзья

г) в 2-ом лице повелительного наклонения ударение падает на первый слог: бάшла начинай, ýкыгыз читайте, άлмагыз не берите

д) аффиксы сказуемости на себя ударения не принимают: эшчéмен я рабочий, без – көчлéбез мы сильны, сез бәхетлéсез - вы счастливые; без шάтбыз - мы рады

е) вопросительные частицы на себя ударения не принимают: килдéме пришел?, күрдéме видел?

ж) когда перед словом имеется усилительная частица, то ударение падает на данную частицу: бúк тиз очень быстро, гάять әкрен слишком медленно, сάп-сары желтый-прижелтый

з) аффиксы –ганчы/-гәнче, -канчы /-кәнче, -ча/-чә ударение не принимают: кү’ргәнче до того как увидеть, бúргәнче до того как отдать, минéмчә по-моему, безнéңчә по-нашему

и)  послелоги не принимают на себя ударение: әтú белән с папой, урάм аркылы через улицу, безнéң өчен для нас

к) в заимствованных союзах ударение падает на 1 слог: лә’кин но, ә’мма однако, фә’катьтолько, я’гъни то есть

л)  в заимствованных словах из русского языка ударение сохраняется как в языке-источнике: άкция, рéйтинг, конститýция, экспάнция, респýблика

     В данных словах, если ударение падает на 1 слог, то при присоединении аффиксов ударение не передвигается: άрмия-άрмиягә.

    Если ударение падает на последний слог, то он передвигается на конечный слог: телефóн – телефоннάр – телефоннардά

    Но в словах, которые были заимствованы до советского периода ударение падает, также как и в исконно татарских словах, на последний слог: дéготь – дегéт