- •Плани практичних
- •І семінарських занять
- •Практичне заняття № 1
- •Тема: культура мовлення, комунікативні ознаки мовлення та техніка мовлення
- •Практичні завдання
- •3. Прочитайте текст. Визначте основну його думку. Чи погоджуєтесь ви з автором? Висловіть свої міркування з приводу порушеного ним питання.
- •4. Відредагуйте текст, виправивши помилки на всіх мовних рівнях. Визначте основну думку. Прочитайте текст з дотриманням усіх мовних норм.
- •5. Яке з наведених висловлювань, на Вашу думку, найбільш повно характеризує культуру мовлення?
- •6. Яка комунікативна ознака мовлення найбільше виявляється у кожному з поданих текстів: Дороги слов’янського письма
- •Не бійтесь заглядати у словник
- •7. Виберіть із дужок найбільш доречне для контексту слово. Гроза
- •8. Перепишіть речення, добираючи з довідки відповідний термін.
- •10. Випишіть у першу колонку слова з дублетним наголосом, а у другу – слова, в яких наголос сприяє диференціації слів.
- •11. Прочитайте уривок тексту ю. Хорунжого. Проаналізуйте вимову виділених приголосних.
- •13. Виправте помилки в наведених реченнях і прокоментуйте.
- •15. З якого стилю взято цей уривок? До якого підстилю він належить?
- •16. Проілюструйте жестами та мімікою наведений далі текст.
- •Методичні рекомендації до теми № 2
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до теми № 2
- •Практичне заняття № 2 Тема: професійне спілкування та мовний етикет
- •10. Доберіть варіанти можливих мовноетикетних формул для спілкування в ситуації "кпп університету".
- •11. Прочитайте, виберіть правильну, на вашу думку, відповідь або запропонуйте власну, обґрунтуйте її:
- •12. Розіграйте діалог-телефонну розмову слідчого (адвоката) з колегою, керівництвом, свідками (потерпілими) тощо відповідно до загальноприйнятих правил.
- •13. Рольова гра "Міжкультурна комунікація". Підготовка інтерв’ю з іноземними студентами.
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до теми № 2
- •Діалог-телефонна розмова слідчого з керівником (зразок)
- •Семінарське заняття № 1
- •Тема: культура та етика ділових бесід,
- •Зустрічей і переговорів. Проведення
- •Ділових нарад. Публічний виступ
- •Методичні рекомендації до теми № 2
- •Деякі тактичні прийоми:
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до теми № 2
- •Культура спілкування працівників овс з населенням (зразок стратегічного та тактичного плану)
- •Професійна етика слідчих (зразок робочого плану)
- •Практичне заняття № 3 Тема: Спілкування в службовому колективі
- •Практичні завдання
- •1. Надайте відповіді на питання:
- •2. Знайдіть правильну відповідь:
- •4. Наведіть приклади такого порушення службової субординації, як віддавання наказів "через голову" безпосереднього керівника. До яких наслідків це може призвести?
- •5. Визначте тип керівника за наведеними описами:
- •6. Визначте тип керівника за такими висловлюваннями:
- •7. Чи є певна залежність між типом вищої нервової системи (темпераментом) та типом керівництва? Проведіть психологічні тести на визначення цих типів.
- •8. Доберіть варіанти можливих мовноетикетних формул для спілкування в ситуації:
- •10. Дискусія. Чи згодні Ви, що перераховані нижче дії, визначені д-ром к. Хаберкорном у німецькому часописі "Плюс" (№ 6, 1991 р.), є "сьома головними гріхами" начальника?
- •Методичні рекомендації до теми № 3
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних і творчих завдань до теми № 3
- •Практичне заняття № 4
- •Тема: конфліктні ситуації
- •В колективі: стратегії
- •Професійного спілкування
- •Методичні рекомендації до теми № 3
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до теми № 3
- •1. Для виконання проекту "Історія одного службового (колективного) конфлікту" Вам необхідно з’ясувати етапи виконання проекту:
- •Історія одного колективного конфлікту (зразок аналітичної замітки)
- •Практичне заняття № 6 Тема: характеристика професійного спілкування в екстремальних умовах. Особливості переговорного спілкування
- •Практичні завдання
- •1. Надайте відповіді на питання:
- •3. Складіть діалоги та розіграйте комунікативні ситуації, передбачені Законом України "Про Міліцію":
- •Методичні рекомендації до теми № 4
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до тем № 4
- •1. *Рольова гра "Мистецтво переговорів у професійній діяльності"
- •Практичне заняття № 7 – 8 Тема: характерні ознаки професійного спілкування під час допиту. Принципи професійного спілкування під час допиту
- •Практичні завдання
- •1. Надайте відповіді на питання:
- •2.Рольова гра "Допит підозрюваного (обвинувачуваного, свідка, потерпілого, неповнолітнього в якості свідка, іноземця в будь-якій якості)".
- •Застосування тактичних прийомів для вирішення конфліктів на допиті:
- •Методичні рекомендації до виконання комунікативних творчих завдань до тем № 5
- •1. Для підготовки рольової гри "Допит підозрюваного (обвинувачуваного, свідка, потерпілого, неповнолітнього в якості свідка, іноземця в будь-якій якості)":
- •Семінарське заняття № 2 Тема: особливості обміну інформацією в процесі ділових контактів
- •Практичні завдання
- •1.Рольова гра: "Прес-конференція".
- •Методичні рекомендації до теми № 5
- •Комунікативних творчих завдань до тем № 5
- •Невербальні засоби комунікації: зони спілкування (зразок міні-статті)
- •2. Рольова гра: "Прес-конференція":
- •3. Рольова гра: *"Спілкування через перекладача"
- •Список рекомендованої
- •Літератури з курсу
- •"Основи культури
- •Професійного спілкування"
- •Завдання для самостійної роботи
- •Завдання для модуль-контролю
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •А) дієвість; б) образність; в) різноманітність; г) логічність.
- •А) дієвість; б) точність; в) послідовність; г) логічність.
- •А) дієвість; б) образність; в) послідовність; г) логічність.
- •А) дієвість; б) образність; в) послідовність; г) логічність.
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
- •І. Теоретична частина а.
- •Іі. Практична частина б. Закриті тести
- •В. Комунікативне завдання
15. З якого стилю взято цей уривок? До якого підстилю він належить?
Мої батько Гаврило Батюк та мати Олександра Василевська (із Ставропольщини) – колгоспники. Батько – учасник війни, після демобілізації в 1946 році переїхав в Україну, на Сумщину. Працював зоотехніком, потім – головою колгоспу. Тут я й закінчив середню школу в 1956 році.
16. Проілюструйте жестами та мімікою наведений далі текст.
Пече мене сором на саму згадку. Одного разу... так, одного разу – і більш ніколи. Одного разу я озирнувся, бо чув на плечах слід чужих очей, слизький, холодний. Щось ішло за мною. Якесь пальто. Я звернув. Воно. Пішов тихіше. Так само. Став біля дерева. Здається, стало. Чи озирнулось? Ні. Я пішов швидше. Так наче бігло. Може, то серце? Хто його знає... Це дратувало. Набрався зваги, вернув назад, просто на нього. Стрілись очима. Мої байдужі, невинні, спокійні, а в нього гострі, як голки, й лукаві. В куточках сміх. Ну, добре. Що ж далі? Ти хитрий, я теж не менше. Натягнув нерви, як снасті у бурю і йду. Здається одстало. Чи озирнутись? Ні. Свищу. Байдуже (М. Коцюбинський).
17. Рольова гра. Підготовка студентської конференції: "Комунікація в сучасному суспільстві".
Методичні рекомендації до теми № 2
Спілкування – це спосіб буття людини в умовах взаємовідносин, взаємодія з іншими людьми. На думку фахівців, комунікативна компетентність належить до професійно значущих якостей в діяльності персоналу різних підрозділів правоохоронних органів.
Під поняттям комунікативної компетентності розуміють сукупність навичок та вмінь, необхідних для ефективного спілкування, а саме: вміння сприймати комунікативні сигнали, у тому числі й ті, які співрозмовник вважав би за краще приховати, вільне володіння власними вербальними та невербальними засобами соціальної поведінки, здатність розуміти внутрішні мотиви вчинків та логіку розвитку складних ситуацій мiжособистісних взаємин.
Етика професійного спілкування – це сукупність вироблених наукою, практикою й світовим досвідом морально-етичних вимог, принципів, норм і правил, дотримання яких забезпечує взаєморозуміння та взаємодовіру суб'єктів ділового спілкування, підвищує ефективність і результативність їхніх спільних дій.
Основними компонентами спілкування є: суб’єкти спілкування; засоби спілкування; потреби, мотивація та цілі спілкування; способи взаємодії, взаємовпливу; результати спілкування.
Психологічна природа спілкування – це єдність трьох сторін: спілкування як сприйняття (перцептивний аспект спілкування), спілкування як комунікація (комунікативний аспект спілкування) та спілкування як взаємодія (інтерактивний аспект спілкування).
Перцептивний аспект – процес сприйняття партнерами один одного, їх взаємного пізнання як основи для взаєморозуміння. Перцептивнi навички виявляються в уміннях визначати контекст зустрічі, розуміти настрій партнера за його вербальною та невербальною поведінкою, враховувати "психологічні ефекти" сприйняття під час аналізу комунікативної ситуації. Це пов’язано із сприйняттям зовнішнього вигляду, дій, вчинків людини та їх тлумаченням. Взаємна соціальна перцепція під час спілкування дуже суб’єктивна, що проявляється в не завжди правильному розумінні партнера по спілкуванню, його мотивів, установок на взаємодію тощо.
Комунікативний аспект – використання засобів спілкування, що поділяються на вербальні та невербальні. Хороший комунiкатор – це людина, що володіє багатством комунікативної техніки, яка використовується на різних рівнях спілкування.
В умовах людської комунікації можуть виникати специфічні комунікативні бар’єри. Вони мають соціальний або психологічний характер. Соціальний характер комунікативних бар’єрів проявляється в різному трактуванні одних i тих же термінів, подій, що породжується соціальними, політичними, національними, професійними відмінностями людей, їхнім світоглядом i переконаннями. Психологічний характер комунікативних бар’єрів проявляється в тому, що вони можуть виникнути внаслідок індивідуальних психологічних особливостей людей, які спілкуються (сором’язливість, скритність, некомунікабельність), або внаслідок особливих психологічних стосунків, що склалися між ними: неприязнь, недовіра тощо.
Інтерактивний аспект – взаємодія людей, що передбачає певну форму організації спільної діяльності (згода, пристосування або конкуренція, конфлікт). Серед можливих позицій, які займають партнери під час організації i здійснення спілкування, можна відмітити "прибудову" до партнера "зверху", "нарівні", "знизу" або відчужену позицію. Про продуктивність "прибудови" можна судити лише в контексті конкретної ситуації. Так, "прибудова знизу" доречна в деяких випадках (наприклад, за необхідності вибачитися перед партнером), але може трансформуватися в нещиру догідливість. Невтручання може в крайньому своєму вираженні стати відчуженням.
Культура мовлення – це досконале володіння нормами літературної мови, уміння користуватися її виражальними засобами в різних умовах спілкування відповідно до мети й змісту мовлення.
Мовна норма – це сукупність загальновизнаних, кращих, найбільш придатних мовних засобів, які вважаються правильними на певному історичному етапі.
Норми |
Що вони регулюють |
Акцентологічні норми |
Наголошуваність слів у сучасній українській мові |
Фонетичні норми |
Правильну вимову звуків, звукосполучень у словах |
Лексичні норми |
Уживання слів у властивому їм значенні, правильне поєднання слів за змістом у реченні та словосполученні |
Морфологічні норми |
Правильне творення і вживання слів та їхніх форм |
Словотворчі норми |
Правильне творення нових слів відповідно до основних законів мови. |
Синтаксичні норми |
Правильна побудова словосполучень і речень |
Стилістичні норми |
Уживання мовних засобів відповідно до їхнього стилістичного забарвлення та стилю мовлення |
УВАГА! У випадках звертання, коли перше слово є загальною назвою, а друге – власною, обидва іменники мають кличний відмінок: брате Олексію, колего Іване, пане Дмитре. Якщо перше слово звертання вказує на ранг чи посаду, то друге слово – власна назва вживається у формі називного відмінка: лейтенанте Петренко, професоре Лісницький, але: лейтенанте Іване Степановичу, професоре Дмитре Григоровичу.
Техніка мовлення:
Інтонація – це від лат intono – голосно вимовляти; сукупність фонетичних засобів, які слугують для вираження синтаксичних значень і емоційно-експресивного забарвлення. Головними компонентами інтонації є мелодика, фразовий наголос, паузи, ритм, тембр і темп. За твердженнями психологів, інтонація дає слухачам 17-20% інформації. Монотонне проголошення промови стомлює. Треба уникати також "нерішучої" інтонації: вона недопустима. Взагалі вчені підрахували, що слухачі не засвоюють 30-40% промови, якщо її інтонація не відповідає змісту. Тому промовець має сконцентруватися тільки на тексті виступу і тих думках та почуттях, які він хоче донести до слухачів.
Темп та мелодика мовлення – це основні компоненти інтонації. Мелодика – підвищення та зниження основного тону голосу, що слугує засобом оформлення думок і почуттів. Існує три типи мелодики: завершеності, незавершеності та питальна. Темп – швидкість або повільність протікання мовлення в часі й тривалість пауз між мовними відрізками. Оратора, який взяв невдалий темп, перестають слухати. Найоптимальніший для сприйняття темп: від 120 до 150 слів на хвилину. Необхідно зазначити, що найважливіші місця в промові слід виголошувати повільніше, а другорядну інформацію подавати в більш швидкому темпі (наприклад, вставні речення, дієприслівникові звороти і т. п.).
Артикуляція – це процес творення звуків. Правильні артикуляція й вимова, добра дикція – запорука успіху. Слід чітко й правильно вимовляти кожен звук, боротися з шепелявістю, гаркавістю, недбалою вимовою.
Пауза – це від лат. pausa – зупинка, припинення; більш або менш тривала зупинка в мовному потоці. Паузи можна поділити на дихальні, логічні та психологічні. Дихальні паузи використовуються, щоб набрати дихання. У цей момент ви відпочиваєте самі і даєте відпочити аудиторії. Але треба слідкувати за тим, щоб ці паузи збігалися з паузами логічними. Логічні паузи відбивають структуру тексту і в першу чергу розділові знаки. Психологічні паузи використовуються для того, щоб звернути увагу слухачів на щось або підготувати їх до якогось важливого моменту; при переходах від однієї думки до іншої, щоб підкреслити якусь думку.
Міміка як засіб спілкування характеризується тим, що за допомогою рухів м’язів обличчя виражаються емоції та почуття людини, які можна контролювати або мобілізувати для виразу емоцій і впливу на співрозмовника.
Жести як засіб спілкування характеризується об’єднанням міміки, рухів рук і тіла. Жести поділяються на механічні, ілюстративні та емоційні. Механічні жести – це жести, що супроводжують промову без зв’язку з її змістом, тобто робляться автоматично. Усім відомі такі приклади, коли оратор, навіть не замислюючись над цим, робить одноманітні рухи рукою, поправляє зачіску, тре перенісся і т.п. Ілюстративні жести – це жести, які зображують те, про що йдеться. Наприклад: потяг рушив, і при цьому лектор робить рух рукою уперед та ін. Ані механічних, ані ілюстративних жестів допускати не слід. Вони тільки відволікають від промови, а іноді навіть створюють комічне враження. Емоційні жести – це жести, що підсилюють виразність промови, прикрашають її, допомагають у виділенні основних думок. Головне, щоби ці жести у промовця були природними.
Поза як засіб спілкування характеризується тим, що постава співрозмовника може посилювати, доповнювати або спростовувати значення фрази.