Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции по английскому языку.doc
Скачиваний:
103
Добавлен:
17.04.2015
Размер:
917.5 Кб
Скачать

Урок 2 lesson 2 день 1 day 1

1. Транслитерация (Transliteration)

В отличие от транскрипции существует еще один способ передачи букв одной письменности с помощью букв другой письменности, т.е. написание слов одного языка буквами другого языка. Например, написание посредством букв латинской письменности адреса на конверте, посылаемом за границу. Такой способ называется транслитерацией.

Посмотрите на разницу между транскрипцией и транслитерацией английских слов:

exact [Ig 2z{kt] точный аккуратный игзэкт

Exmoor ['eksmu@] Эксмур

Levy ['lI:vI] но: levy [ 2levi] сбор (налога) Ливи (имя), леви

Dyson [ 2daisn] “” Дайсон

Worthing ['wo:DIО] “” Уэртинг, Вортинг

Whistler ['wIsl@] “” Уислер

Louth [lauT] “” Лаут

Highmoor ['haImu@] “” Хаймур

Vyrnwy ['v@:nwI] “” Вернуи

Иногда транслитерация передается почти адекватным звучанием: exclusive [Iks'klu:sIv] единственный; ам. первоклассный, русск. эксклюзивный. Особую трудность представляют для транслитерации некоторые русские буквы. В английской транслитерации они передаются следующим образом:

Ш - sh Sholokhov

Ж - zh Zhukov

Ч - tch, ch Chekhov, Tchaikovsky, Cheboksary

Щ - shch Shcherba

Ы -y Bykov

Х - kh Kharkov, Alekhin

Я - ya Yalta

Но вернемся к буквам и звукам английского алфавита. Вам уже знакомы их символы/знаки и сейчас мы расположим их в алфавитном порядке. Повторите каждую букву алфавита и запомните ее фонетический символ:

a b c d e f g

[eI] [bi:] [si:] [di:] [i:] [ef] [dZi:]

h i j k l m n

[eItS] [aI] [dZeI] [keI] [el] [em] [en]

o p q r s t

[ou] [pi:] [kju:] [A:] [es] [ti:]

u v w x y z

[ju:] [vi:] [ 2dцblju: ] [eks] [waI] [zed]

Все 26 букв английского алфавита перед Вашим взором. Повторите их еще раз. Повторите быстрее, не глядя на их фонетические символы.

Произнести звук и правильно записать его - это самое простое, что мы можем сделать на английском языке. Нужно решительно отказаться от попыток записывать звучание английских слов русскими буквами.

2. Спеллинг (Spelling)

Спеллинг - это “игра” поинтереснее, может быть, транслитерации, и даже значительно легче других фонетических правил. Например, английское слово litter (лат. lit(t)era - буква) мы должны произнести по буквам, конечно же, английского ( или, как мы обычно говорим, латинского) алфавита, если речь идет об английском слове, и русского - если речь идет о русском слове. Такая процедура в английском языке называется спеллингом spelling ['spelIО] - правописание, орфография. Сам глагол to spell [spel] означает: писать или произносить слово по буквам или образовывать слово по буквам: o-n-e = one [wцn] -один. Вот так все просто. Постарайтесь не ошибаться. Например, английскую букву “а” Вы должны назвать [eI], а не, скажем, [A:]; называя букву “i”, Вы должны произнести [aI]; буква “е” - это не звук [e], это буква [i:].

Повнимательнее относитесь к спеллингу. Англичане и американцы часто используют его в разговоре (особенно в телефонных переговорах) , а также при диктовке текстов. Названия букв используют при чтении химических и математических формул. А самое главное, не зная названия английских букв, мы просто-напросто не сможем научиться озвучивать слова.