Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
697
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
2.78 Mб
Скачать

Глава третья

466Из сутры «Высшее знание» (Д XXVII.31).

467Если старшее в людях – дхарма, Учение, а следование дхарме дарует обретение слуха (и более высокие духовные достижения), то обретший слух должен считаться «старшим по дхарме» по сравнению с человеком-из-толпы. Почему же старший должен почитать младшего? Отсюда – вопрос царя.

468Перечень подогнан под круглое число. Некоторые его члены могут быть истолкованы терминологически, но не все. В целом перечень нелогичен, но от него и не требуется логики.

469Ступень опытности – asekhabhūmi. Это ступень, на которой более не учатся, т. е. святость.

470Принадлежит к лучшей из общностей. Насчитывается четыре общности: монахи, монахини, миряне, мирянки.

471Об этом см. вопрос 32.

472Цитата из неотождествляемого стихотворного текста.

473См. вопрос 62.

474О почитании монахов в буддизме ср. современные этнографические дан­ные: «Буддийский монах сам является своеобразным объектом культового по­клонения, и отношение к нему мирянина регламентируется религией... Миря­нин обязан относиться к монаху с определенным почтением и, более того, ис­полнять предписанные обрядовые акты в отношении монаха... мирянин... с осо­бой почтительностью приветствует монаха, уступает ему дорогу, место в тран­спорте... Говоря о монахах, употребляют особые, отличающиеся от общеупо­требительных слова для понятий «говорить», «ходить», «есть» и пр. Особое положение монаха в среде верующих обусловлено не только его исключитель­ной религиозно-просветительской ролью, но и той высокой степенью магико-ритуальной чистоты, которая приписывается монашескому состоянию» (Краснодембская Н. Г. Традиционное мировоззрение сингалов, с. 106).

475Из А VII.68. Вот эта сутра в отрывках:

«Так я слышал.

Однажды Блаженный странствовал по Кошале вместе с большою общиною монахов. И увидел Блаженный по пути, по дороге в некоем месте большой костер – горящий, палящий, полыхающий. Увидев его, он сошел с дороги и уселся под каким-то деревом на приготовленном сиденье. А усевшись, Бла­женный спросил монахов: «Видите вы, монахи, этот большой костер – горя­щий, палящий, полыхающий? » – «Да, почтенный».– «Как вы полагаете, мона­хи, что лучше: этот ли большой костер, горящий, палящий, полыхающий, об­нять и сесть с ним рядом, лечь рядом или же кшатрийскую девицу, или брах­манскую девицу, или вайшийскую девицу, мягкую, с нежными руками и но­гами, обнять и сесть с нею рядом, лечь рядом? » – «Лучше уж, почтенный, кшатрийскую девицу, или брахманскую девицу, или вайшийскую девицу, мяг­кую, с нежными руками и ногами, обнять и сесть с нею рядом, лечь рядом. Ведь больно будет, почтенный, если этот большой костер, горящий, палящий, полыхающий, обнять и сесть с ним рядом, лечь рядом».– «Возвещаю вам, монахи, объявляю вам, монахи: лучше это будет злонравному, греховному, грязному и испорченному в поведении, тайно дела устраивающему, нешраману, подделывающемуся под шрамана, не следующему брахманскому житию, подделывающемуся под брахманское житие, изнутри прогнившему, липкому, никудышному человеку, если он этот большой костер, горящий, палящий, по­лыхающий, обнимет и сядет с ним рядом, ляжет рядом. Почему это так? Потому, монахи, что он из-за этого либо умрет, либо такую боль испытает, что не лучше смерти, но все же вследствие этого он после распада тела, после смерти не попадет в дурной удел, в ад, в кромешную, в преисподнюю. Еслиже, о монахи, злонравный, греховный, грязный (---) никудышный человеккшатрийскую девицу (---) обнимет и сядет с нею рядом, ляжет рядом, тодолго ему, о монахи, будет и плохо и тяжко, и после распада тела, после смерти он попадет в дурной удел, в ад, в кромешную, в преисподнюю далее следует еще несколько не менее решительных сопоставлений.– А. П,» . Так сказал Блаженный. И когда произносилось это разъяснение, примерно у ше­стидесяти монахов горлом пошла горячая кровь; примерно шестьдесят монахов оставили ученичество и вернулись к худшему: «Трудно, Блаженный! Слишком трудно, Блаженный! », а примерно у шестидесяти монахов мысль стала свобод­на от всякой тяги т. е. они стали святыми.– А. П.».

476Муравейники считались входами в подземный мир – обиталище змей.

477Муравьиные яйца – paṃsu. Словари такого значения слова не дают, переведено предположительно, по контексту.

478Гвоздичное дерево – дерево jambu (Eugenia Jambolana).

479 Медовое дерево (madhuka) – Bassia latifolia.

480Бамбук цветет один раз в много лет и после этого погибает. Банан – травянистое растение, засыхающее после плодоношения. Существует поверье, что самка мула способна понести, но умирает от этого, будучи не в силах разродиться.

481Решая данную проблему, Нагасена счастливо избежал нелепого пре­увеличения меры человеческой ответственности. Человек ответствен за поступ­ки, т. е. действия, совершенные согласно намерению, но не за все то, что про­изошло не без его участия или просто благодаря его существованию. В про­тивном случае пришлось бы ставить в вину обладателю достоинств муки, ис­пытываемые его завистниками. Но если вспомнить, что Будде приписывается знание наклонностей живых существ, то вопрос оказывается сложнее, чем онздесь обсужден: Будда заранее знал, что такая реакция на его проповедь со стороны некоторых из слушателей возможна, и, значит, сознательно шел на риск ради принесения блага «тем, кто способен к пробуждению». Несчастья, приключающиеся иной раз с неистинно следующими Учению, с буддийской точки зрения можно приписать созреванию их прошлых дурных деяний, уско­ренному вступлением в общину.

482Дхп 361.

483Четвероякое собрание последователей – см. выше, примеч. 5.

484Сутра «Шайла» (Сн III.7). Шайле необходимо было удостовериться, что тело Будды имеет все 32 признака великого человека. Подобные же слу­чаи описаны и в других сутрах, например в М 91.

485Всякое дело откладывал – kiriyaṃ kiriyaṃ hāpeyya. По контексту мож­но понять и «всяким пустячным делом затруднялся».

486В Сумангалавиласини (т. 1, с. 275–276) Буддхагхоша приводит иную – сокращенную и измененную – версию данного обсуждения: «Очень трудное дело, почтенный Нагасена, сделал Блаженный».– «Какое же, госу­дарь?» – «Ученикам брахмана Брахмаю, и ученикам Уттары Баварьи, и шестнадцати брахманам, и ученикам брахмана Шайлы – ста молодым брах­манам – показал он то, чего на людях следовало стыдиться».– «Блаженный показал им не срам, он им показал отражение, государь. Он воспользовался своей сверхобычной силой, создал тень, как бы изображение того, что при­крыто было исподним, а поверх него – узлом пояса, да сверху еще и руби­щем, и его-то и показал, государь».– «Хватит и одного изображения, почтен­ный. Видно-то ведь все равно было!» – «Полно, государь! Да найдись такой человек, кому нужно было бы увидеть сердце Истинновсепросветленного, что­бы пробудиться, Татхагата и сердце бы вынул, показал бы ему!» – «Пре­красно, почтенный Нагасена».

487Высокородный – kulaputto. Первоначально «отпрыск (известной) семьи», «не безродный», позднее переосмысляется буддизмом как чисто духовное по­нятие («семья слушателей», «семья просветленных-для-самих-себя» и пр.).

488Сюжет послужил основою Ашвагхоше для его бессмертной поэмы Саундарананда. Каноническую версию см. в приложении 12.

489Пантхака Малый – Cullapanthako. Назван так, будучи младшим из двух братьев, родившихся в пути (pantho).

490История приводится в введении к «Джатаке о малом купце» (№ 4). Даем её в извлечениях: «Старший брат Пантхаки Малого принял монашество и вскоре достиг святости. Проводя время в счастливом созерцании, в счаст­ливом осуществлении арийской стези, он подумал: «Можно ведь дать, это счастье и Пантхаке Малому». Он отправился к своему деду-купцу, в доме которого жил Пантхака Малый, и сказал ему: «Господин купец! Если вы согласны, то я постригу Пантхаку-Малого».– «Постригайте, почтенный». Тхера совершил постриг юного Пантхаки Малого и наставил его в десяти основах нравственности. Но послушником Пантхака Малый оказался тупым и за че­тыре месяца не смог выучить наизусть заданную ему одну строфу – пока выучивал следующую строку, предыдущую уже забывал. Наконец, Пантхака Большой сказал ему: «Пантхака, ты для нашего учения безнадежен. Ни одной строфы за четыре месяца выучить не можешь. Где уж тебе выполнить все, что следует подвижнику! Ступай из монастыря вон»... Услышав это, Пантхака Малый подумал: «Братец мой, очевидно, махнул на меня рукой. На что мне теперь учение? Вернусь в мир, буду совершать даяния, другие благие дела». На следующий день он с утра направился в свой старый дом. А Блаженный, озирая на утренней заре мир, увидел это, опередил Пантхаку Малого и стал прохаживаться у сторожки, мимо которой тот должен был пройти. Выходя из дому, Пантхака Малый увидел Учителя, подошел к нему и поклонился. «Куда это ты в такую пору направляешься, Пантхака Малый?» – спросил Учитель.– «Брат меня выставил, почтенный. Вот я и ухожу».– «Пантхака Малый, ты принял в моём учении постриг. Что же ты не пришёл ко мне, если тебя брат выставляет? Ни к чему тебе мирская жизнь, будешь при мне». И Блаженный вместе с Пантхакой Малым пришел к своей благоуханной келье, дал ему в руки созданную сверхобычной силой чистую тряпочку и сказал: «Пантхака Малый, садись лицом на восток, три эту тряпочку и повторяй: «Прочь, пыль, прочь, пыль»... Пантхака Малый уселся и стал, глядя на солнце, потирать свой лоскут и повторять: «Прочь, пыль, прочь, пыль». Тёр он себе и тёр, и лоскут наконец испачкался. Тут он подумал: «Лоскут же был совсем чистый! Это из-за моего тела он утратил свой прежний вид и запачкался. Ах, и вправду невечны слагаемые!» Учитель заметил, что Пантхака Малый возвысился к про­зрению, и сказал ему: «Пантхака Малый, ты не этот лоскут примечай, что он испачкался и окрасился пыльцой. В самом теле есть пыль страсти и прочая пыль, вот что пусть прочь уйдет!» И он явил свой образ, показался Пантхаке, словно бы он сидел напротив него на деле Учитель тем временем ушел и на­ходился далеко.– А. П., и произнес эти строфы:

Пыль – это страстный пыл, а не пыльца.

Страсть этим словом называют.

Пыль пыла отряхнув, монахи

Поймут беспыльное ученье.

Пыль – это гневный пыл, а не пыльца.

Гнев этим словом называют.

Пыль пыла отряхнув, монахи

Поймут беспыльное ученье.

Пыль – это заблужденье, не пыльца.

Слово «пыль» значит заблужденье.

Пыль пыла отряхнув, монахи

Поймут беспыльное ученье.

К концу произнесения строф Пантхака Малый достиг святости с толкующими знаниями».

491Случай рассказан в комментарии на А 1.14.

492Пошло-обывательский взгляд на вещи, с которым вынужден считаться Нагасена, сам основан на истинном, а не на натянутом, как в вопросе царя, противоречии: можно ли почитать Будду как величайшего, несравненного и мудрейшего учителя и одновременно прилагать к нему мерки посредственно­сти. Окостенение как следствие компромиссов с убожеством не раз грозило буддизму. Последнее – яркое и плодотворное – возмущение против него мы видим в движении махасиддхов.

493А VII.6.5, однако это произносит сам Татхагата, а не Шарипутра.

494Имеется в виду первый из проступков (соитие), наказываемых изгна­нием из общины. Тхера Судинна согласился по просьбе своих родных и быв­шей жены в миру сделать её матерью, чтобы продолжить род. Заметим, что слова «никчемный человек» адресуются в Винае отнюдь не только Судинне, но входят в состав формульного порицания, произносимого при всяком дис­циплинарном нарушении.

495Остальное получается и не у людей – аññaṃ kayiramānaṃ aññena sambhavati, что буквально значит «иное совершаемое иным деятелем полу­чается».

496Ср. в «Законах Ману»: «Называющий другого кривым, хромым и иным подобным словом, даже если это соответствует действительности, дол­жен уплатить штраф по меньшей мере в каршапану» (Законы Ману. М.,1960, с. 171).

497Когда тело у больного раздуто – abhisanne kāye. Точный медицинский смысл неясен.

498Как известно, коннотации многих слов с течением времени в языке плывут. Иногда слово поднимается в своем значении, а чаще девальвируется, воспринимается всё более грубым и в конце концов даже неприличным. Ср., например, смену в русском языке слов, означающих «отхожее место». Вероят­но, и слово «никчемный» (mogho) претерпело за несколько сотен лет от Буддыдо времени написания кн. III ВМ похожую эволюцию, откуда и вопрос.

499Остролистое дерево (palāsa) – Butea frondosa.

500Из «Джатаки об остролистом дереве» (№ 307). Изречение бодхисаттвы, т. е. пока еще не Блаженного.

501Из «Джатаки о трепетном дереве» (№ 475; см.: Повести).

502В подлиннике другой пример. Повседневное выражение языка пали при­шлось заменить другим повседневным выражением русского языка.

503Поскольку тексты самих джатак не оставляют никаких сомнений в том, что же имеется в виду под «деревом» (конечно, дух), то вопрос, очевидно, был поднят только для того, чтобы порассуждать о семантике обиходного языка.

504Тхеры-глашатаи Учения – therā sangītakārakā. Sangīti (букв, «спевка») есть совместное произнесение сутр и других высказываний и проповедей Буд­ды, практиковавшееся в общине для того, чтобы сберечь подлинные тексты в условиях их устного бытования. Большое совместное оглашение сутр (san­gīti) произошло, согласно традиции, на первом буддийском соборе, состояв­шемся вскоре после смерти Будды.

505Д XVI.4.20.

506Д XVI.4.22.

507В «Большой сутре об упокоении» сказано, что приготовленную свини­ну (см. сл. примеч.) Будда попросил подать одному ему, ибо никто, кроме него, не сможет её переварить, а прочие блюда – монахам, пришедшим вме­сте с ним. Отсюда – возможность кривотолков.

508Блюдо из свинины – sūkaramaddavaṃ. Комментаторы расходятся в по­нимании этого слова. Некоторые считают, что это не свинина, а трюфели, что менее правдоподобно.

509В самой сутре об этом не сказано. Возможно, что это символическое обозначение каких-то йогических способностей, помогавших переваривать трудноусвояемую пищу.

510Овладения-притирки мысли к дхармам – dhammāanumajjanasamāpattiyo. Перевод неизбежно остается тёмен, поскольку мы имеем дело с профессио­нальным йогическим выражением, созданным людьми, знавшими эти «притир­ки» по своей собственной практике. Поэтому для ясного понимания того, о чем идет речь необходимо было бы это уметь. См. сл. примеч.

511Девять последовательных состояний-овладений в прямом и обратном порядке – четыре уровня созерцания (jhānāni) в сфере образа, затем четыре сосредоточения в «безобразной» сфере и состояние «торможения ощущений и распознавания», а затем обратно.

512Это утверждение согласуется с каноническими текстами.

513Различается три «поля» Будды: предметное (которое он может по­знать), поле его поведения и поле рождения (которое упоминается в вопро­се 52 как «десятитысячная мировая сфера»). Здесь имеется в виду последнее.

514«Большая сутра об упокоении» (Д XVI.5.10). Приведём более полный контекст: «Ананда спрашивает Просветлённого накануне его кончины: «Как нам поступить с мощами Татхагаты, почтенный?» – «Не путайте себя, Ананда, культом мощей Татхагаты. Вы лучше, Ананда, своею целью озаботьтесь, к сво­ей цели стремитесь, о своей цели небеспечливо, ревностно, самоотверженно пе­китесь. Есть, о Ананда, умные кшатрии, умные брахманы, умные вайшьи, исполненные приязни к Татхагате, они и займутся культом мощей Татха­гаты».

515Строфа в канонической литературе неизвестна и производит впечатле­ние чего-то более позднего, действительно внешнего учению самого Будды.

516Слагаемые – здесь все слагаемые дхармы, а не только четвертая скандха.

517Поставить себе памятование – имеются в виду очень важные начальные йогические упражнения, так называемые «постановки памятования». Йог ста­вит себе памятование, как пианист – руки. Упрощая, можно сказать, что смысл этих упражнений – в планомерном углублении внимания и расшире­нии области актуально осознаваемого.

518Печати – muddā. Возможен также перевод «счёт на пальцах».

519Предание (muti, санскр. smṛti) – вспомогательная литература к ведам, сборники религиозно-правовых рекомендаций и пр.

520Шесть вспомогательных добавлений к ведам – грамматика, просоди­ка, астрология, ритуал, фонетика, этимология. Борьба влияния планет и со­звездий лунного зодиака (uluggahayuddhaṃ) – для составления гороскопов. Раху – в индийской астрономии планета с отрицательной светимостью, кото­рою объясняются затмения. Звуки небесных барабанов – devadundubhissara. Заход звезд – okkanti, оба термина неясны. Покраснение небес в какой-то стороне света, как считалось, предвещает стихийные бедствия. Земные и воз­душные знамения – bhummantalikkhaṃ. Искусство спора – lokāyatikaṃ, здесь понято в значении, обычном для канонической литературы. Круг собак (sācakkam) – видимо, астрологический термин. Название одной из глав Самхиты Варахамихиры. Круг зверей (migacakkaṃ)–вероятно, зодиак. Внутренний круг – круг, поделенный на 32 сектора, используемый при гаданиях. Смешан­ное возникновение (missakuppādaṃ) – возможно, тоже какая-то гадательная практика или учет гадателем разных факторов (?). Птичий крик и щебет – также в практике гаданий. Ср. также кн. I, примеч. 25 и 63.

521Поклоняться, по крайней мере миске, стали все равно. Само слово dhātu – «мощи» кроме собственно телесных останков (sārīrikadhātu) означает также и вещи, бывшие в употреблении (pāribhogikadhātu). Множество пред­метов поклонения перечисляется в Махавамсе и Чуллавамсе. По данным по­следней, самыми знаменитыми реликвиями на Цейлоне были зуб, ключица, шейный позвонок, волос Будды, а также его миска для сбора подаяния (Чуллавамса XIV.30).

522Цитата неизвестна.

523Чулл VII.

524Если царь упомянул о должном внимании, то учёный индийский педан­тизм требует от Нагасены тут же перечислить и назвать тех, кто на деле не выказывает внимания, хотя никакого отношения к беседе это и не имеет.

525Цитата не отождествляется.

526Из «Джатаки о мудром Видхуре» (№ 545).

527Воздержание – целомудрие. Нищета (ākincaññaṃ) – во-первых, в обыч­ном смысле, но так же и третья ступень безобразного сосредоточения, когда содержанием сознания является мысль «нет ничего».

528То есть верны без оговорок.

529Варшика (vassikā) – один из видов жасмина, Jasminum sambac.

530В определении шрамана четырьмя свойствами довольно точно ука­зываются его общественное положение (отсутствие имущества, безбрачие) и важнейшие нормы поведения (терпение, умеренность в еде). В первом же высказывании говорится о соответствии шрамана своему понятию, предназна­чению. Нагасена использует тонкое семантическое различие этих двух опре­делений.

531Д 1.1.5.

532Сутра «Шайла» (Сн III.7).

533Цитата не отождествляется.

534Джатака № 521, строфа 19. Речь идет об управлении государством, о царской справедливости. Произносит эти слова мудрая птица, наставляю­щая царя, а вовсе не Будда, как считает Милинда.

535Беспристрастное – sama, букв, «ровное, гладкое».

536Сутра «Дхания» (Сн 1.2).

537Сутра «Чатумская» (М 67); см. приложение 10.

538Вот уж узнаете, каково без меня – etaṃ tāva jānāhi imaṃ nāmа. Вероятно, текст испорчен или приведена разговорная идиома; перевод предположительный.

539Это поверье вновь упоминается в кн. VI (гл. 2, 20).

Соседние файлы в папке Нагасена