Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
697
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
2.78 Mб
Скачать

Глава четвертая

231Иными словами, реальна живая целостность психических процессов, дхармы идеальны, а их свойства выделяются для познавательных и практи­ческих потребностей. Отсюда уже недалеко до махаянского положения о «пу­стоте всех дхарм».

232Эта фраза (Nāgasena–Milindarājā–pañhā niṭṭhitā) отсутствует в китай­ском варианте. Т. В. Рис-Дэвидс предлагает считать ее колофоном, заканчи­вающим кн. II. При том, что далее действительно встречаются интерполяции, изрядная часть последующей беседы должна быть отнесена к первоначальному тексту. Поэтому вернее понимать данную фразу буквально и согласно порядку слов, т. е. «Вопросы Нагасены к царю Милинде закончены» – и считать ее пометой переписчика. Действительно, здесь мы имеем единственный случай, когда спрашивал тхера, а не царь.

233Отметим структуру перечня: три свойства природных, три – социальных и ум, равно значимый для обеих групп. Перечень заимствован из Канона (М 135).

234У всех существ... свое деяние... Деяние делит существ – крушит или воз­носит – важнейшее каноническое положение, означающее, что деяние (karma) есть субстанция существ.

235Из С III.2.2, но там это произносит не Блаженный, а божество Кшема.

236Для этого требуется температура внутренних слоев Солнца.

237Формулировка вопроса царя напоминает «вопросы-рогатины». Возможно, что данный вопрос следует отнести к промежуточному этапу формирования «Вопросов Милинды», приведшему затем к написанию кн. III.

238Силою деяния – пали kammādhikatena.

239Знаменательно упоминание гречанок наряду с представительницами древнеиндийских варн и к тому же на первом месте. Греки (и потомки сме­шанных браков) были, вероятно, столь многочисленны, что воспринимались как привилегированная варна.

240Вновь троекратное повторение однотипных примеров.

241Царь цитирует Канон (А VIII.70.12). По поводу упомянутого натурфи­лософского воззрения ср. кн. III, вопрос 4. Первоначально этот фрагмент был переведен условно: «Тхера взял сосуд с очень узким горлышком, перевернул его и спросил царя Милинду». Я. В. Васильков на обсуждении перевода вы­сказал замечательную догадку, что речь идет о греческой клепсидре – водяных часах, использовавшихся в суде. Палийское название сосуда dhammakārako также может указывать на суд (dhammo). В китайском тексте говорится, что Нагасена обмакнул три сложенных пальца в чернильницу и показал царю, как капля чернил держится силою поверхностного натяжения в углублении между ними.

242Покой – это пресечение? – nirodho – nibbāṇaṃ? Данный вопрос явля­ется, по-видимому, одним из самых ранних свидетельств появляющегося ин­тереса к «покою» (пали nibbānam, санскр. nirvāṇa), воспринимаемому в кано­нических текстах как нечто само собой понятное и не нуждающееся в особом объяснении. Размышления об этом привели впоследствии к созданию теории нирваны. См. кн. III, гл. 8.

243Отрывок целиком скомпонован из канонических цитат.

244Познать... изведать – в подлиннике глаголы и отглагольные формы с корнем jña и разными приставками: abbiññeyyaṃ, abhijānāti, pariññeyyaṃ, parijānāti. Перечень («познать, изведать, оставить, освоить») известен из Ка­нона.

245Обсуждению того, что есть покой (нирвана), как он переживается и кто его достигает, посвящены вопросы 65 и 79–82 в кн. III.

Соседние файлы в папке Нагасена