Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Коровушкин,01.doc
Скачиваний:
134
Добавлен:
21.08.2019
Размер:
2.17 Mб
Скачать

4.6.7.4. Способы передачи длительного действия в древнеанглийском языке

В др.-англ., как и во всех германских языках, различаются глаголы несовершенного вида (длительные, выражающие непрерывность действия) и глаголы совершенного вида (результативные). Это различие частично выражается морфологически в противопоставлении глаголов с приставками e- / i-, которые передают совершенный вид, и глаголов без приставок, передающих значение несовершенного вида: silde ā ēāst bē lande swā-swā hē meahte on fēōwer daum esilan „он плыл тогда на восток вдоль берега так далеко, как он мог заплыть за четыре дня”. Здесь silde „плыл” выражает непрерывное длительные действие, а esilan „заплыть, проплыть” - совершенное результативное действие.

Однако в большинстве случаев видовые противопоставления в др.-англ. не выражены четко. Несмотря на то что добавление приставки e- всегда привносит значение совершенного вида, бесприставочные глаголы в ряде случаев могут передавать оба видовых значения – длительное и совершенное: leornian „изучать” и „изучить”; secan „говорить” и „сказать”; sēōn „видеть” и „увидеть”.

В более поздних др.-англ. памятниках видовое значение совершенности у приставочных глаголов уже совсем утрачено, поскольку глаголы с приставкой e- приобретают способность передавать значение и несовершенного вида.

Видовое значение длительности не имело специальной формы выражения в др.-англ. В большинстве случаев оно передавалось с помощью простой глагольной формы и уточнялось контекстом: þ$ā silde hē þ$onan sūryhte bē lande, swā-swā hē meahte on fīf daum esilan „тогда он плыл оттуда на юг вдоль берега так далеко, как он мог заплыть за пять дней”. Здесь silde „плыл” выражает непрерывное длительные действие, а esilan „заплыть, проплыть” – совершенное результативное действие.

В ряде случаев длительное действие передавалось с помощью синтаксической конструкции – именного составного сказуемого: «bēōn, wesan + причастие I»: Sēō eore is berende missenlīcra fuela „эта земля вскармливает различных птиц”.

Значение длительности, передаваемое сочетанием «bēōn, wesan + причастие I», носит принципиально иной характер, чем значение длительности, выражаемое современными формами Continuous: это длительность неопределенная и не ограниченная во времени. Ограничение длительности временны́ми рамками не было присуще самой видовой форме глагола, а достигалось лишь контекстуальными средствами – наличием обстоятельств времени, указывающих на определенный период: ond hīē wæron feohtende ealne dæ „и они сражались целый день”.

Значение длительного действия не является единственным значением, которое могла передавать данная конструкция; она могла также выражать, например, значение состояния: Sē wer wæs swīe belewite and ondrdende od forbūende yfel „этот человек был очень бесхитростным и боялся бога, избегал зла”.

В последнем случае значение состояния, передаваемого формами wæs ondrdende и wæs forbūende, становится особенно ясным благодаря тому, что они употреблены параллельно с формой именного составного сказуемого с прилагательным – wæs belewite.

4.6.8. Неличные формы глагола в древнеанглийском языке

В др.-англ. существовали следующие неличные формы глагола: инфинитив, причастие настоящего времени (причастие I) и причастие прошедшего времени (причастие II). Рассмотрим их в названном порядке.

4.6.8.1. Инфинитив в древнеанглийском языке

4.6.8.1.1. Образование и формы инфинитива

в древнеанглийском языке

Генетически инфинитив в др.-англ., как и в других германских языках, представляет собой отглагольное имя, которое в древности обладало подобно другим именам парадигмой склонения. В др.-англ. инфинитив уже утратил cвои падежные окончания.

Сохранилась лишь изолированная форма бывшего дательного падежа с окончанием -anne (-enne). Эта форма всегда выступает в сочетании с типичным предлогом дательного падежа tō: tō berenne „(чтобы) нести”, tō bindanne „ (чтобы) связать”, tō etanne „(чтобы) поесть”.

Несклоняемая (неизменяемая) основная форма др.-англ. инфинитива имела суффикс -an, который присоединялся к основе глагола: beran „нести, носить”, bindan „связывать”, etan „есть, кушать”, lufian „любить”.